*4.7 Play by Day and Night*
and bring the ball,
Come with happy faces all;
Let us make a merry ring,
Talk and laugh,
and dance and sing
Quickly, quickly, come away,
For it is a pleasant day.
Girls and boys,
come out to play
The moon does shine
as bright as day.
Leave your supper and
leave your sleep
And come with your playfellows
into the street.
Come with a whoop,
come with a call,
Come with a goodwill
or come not at all.
ब्रिंग द हूप,
एंड ब्रिंग द बॉल,
कम विद हैप्पी फेसेज़ ऑल;
लेट अस मेक अ मेरी रिंग,
टॉक एंड लॉफ,
एंड डांस एंड सिंग
क्विकली, क्विकली, कम अवे,
फॉर इट इज़ अ प्लेज़ंट डे।
गर्ल्स एंड बॉयज़,
कम आउट टू प्ले
द मून डज़ शाइन
ऐज़ ब्राइट ऐज़ डे।
लीव योर सप्पर एंड
लीव योर स्लीप
एंड कम विद योर प्लेफेलोज़
इंटू द स्ट्रीट।
कम विद अ हूप,
कम विद अ कॉल,
कम विद अ गुडविल
ऑर कम नॉट ऐट ऑल।
-०-
पाठ का हिंदी अनुवाद:-4.7 दिन और रात में खेलो
हूप (घेरा) लाओ,
गेंद भी लाओ,
आओ सभी खुशहाल चेहरों के साथ;
चलो एक मजेदार घेरा बनाएं,
बात करें और हंसें,
गाएं और नाचें।
जल्दी, जल्दी, आ जाओ,
क्योंकि यह एक सुहाना दिन है।
लड़के और लड़कियां,
बाहर आओ खेलो,
चाँद भी चमकता है
दिन की तरह उजला।
अपना खाना छोड़ो और
अपनी नींद छोड़ो,
और अपने दोस्तों के साथ
गली में आओ।
एक उत्साह के साथ आओ,
एक बुलावे के साथ आओ,
सद्भावना के साथ आओ,
या फिर बिल्कुल मत आओ।
-०-
4.7 Play by Day and Night
- Hoop (हूप) – घेरा
- Ball (बॉल) – गेंद
- Happy (हैप्पी) – खुश
- Faces (फेसेज़) – चेहरे
- Merry (मेरी) – आनंदित
- Ring (रिंग) – घेरा / अंगूठी
- Talk (टॉक) – बात करना
- Laugh (लाफ) – हँसना
- Dance (डांस) – नृत्य करना
- Sing (सिंग) – गाना
- Quickly (क्विकली) – जल्दी
- Away (अवे) – दूर
- Pleasant (प्लेज़ंट) – सुखद
- Girls (गर्ल्स) – लड़कियाँ
- Boys (बॉयज़) – लड़के
- Play (प्ले) – खेलना
- Moon (मून) – चंद्रमा
- Shine (शाइन) – चमकना
- Bright (ब्राइट) – उज्ज्वल
- Day (डे) – दिन
- Supper (सपर) – रात का हल्का भोजन
- Sleep (स्लीप) – नींद
- Playfellows (प्लेफेलोज़) – खेल के साथी
- Street (स्ट्रीट) – सड़क
- Whoop (वूप) – जोर से चिल्लाना (खुशी में)
- Call (कॉल) – पुकारना
- Goodwill (गुडविल) – सद्भावना
- Come (कम) – आना
- Not (नॉट) – नहीं
- All (ऑल) – सब
संकल्पना एव प्रस्तुति संपादन लेखन


No comments:
Post a Comment