Part I: Mr Wilson’s Story



Part I: Mr Wilson’s Story
When I called upon my friend, Mr Sherlock Holmes, he was conversing with a visitor, who was an elderly man with fiery red hair.
Holmes introduced me to the visitor, Mr Jabez Wilson. He was a pawn-broker. Holmes asked him to repeat his story for me. He began by showing us an advertisement in a newspaper. It read as follows—
The advertisement had appeared in the newspaper two months ago. Mr Wilson’s assistant, Vincent Spaulding, had shown it to him. Mr Wilson liked his assistant Spaulding. He was smart, efficient and worked for only half the normal wages! But, the assistant also had his faults. Every now and then, he left work and went down into the cellar to develop photographs. Photography was his hobby.
Spaulding showed the advertisement to Mr Wilson and explained to him that an American millionaire, Mr Ezekiah Hopkins, had founded the famous Red-headed League, to help all red-heads like himself. Spaulding urged Mr Wilson to apply for the job. So, the two of them went to the address given in the advertisement.
Fleet Street was full of red-headed people. Mr Wilson thought that with so much competition he would not get the job. He wanted to go back, but Spaulding pushed through the crowd and took Mr Wilson to the office.
There was nothing in the office but a couple of chairs and a table. A red-headed man sat behind the table. He was Mr Duncan Ross, a representative of the Red-headed League. He was very pleased to see Mr Wilson and announced immediately that he was well suited for the job. He shook hands with Mr Wilson, congratulated him, and told all other candidates to go back.
Mr Duncan Ross explained that Mr Wilson would have to be in the office from ten to two. If he left the office, he would lose the job. Spaulding assured Mr Wilson that he would look after Mr Wilson’s business in his absence. The pay was fixed at four pounds a week.
The pay was very good, and the work was light. Mr Wilson accepted the job and began his work the very next day. Mr Duncan Ross was there in the office to see that Mr Wilson did his work properly and did not leave the office. He told Mr Wilson to start with the letter ‘A’. Mr Wilson wrote diligently for four hours without leaving his place. Mr Ross would drop in from time to time to see that all was right with Mr Wilson. At two o’clock, he bade Mr Wilson good-day and locked the door of the office.
“This went on day after day, Mr Holmes,” said Mr Wilson, “and on Saturday I got my salary. It was the same next week, and the same the week after. After a few days, Mr Duncan Ross came in only once in a while and after a time, he did not come in at all.”
Mr Wilson continued, “Eight weeks had passed like this, and I had written about Abbots, Archery etc. and hoped that I might get on to ‘B’ soon. And then suddenly the whole business came to an end.”
I was shocked. I did not know what to do.”
Mr Wilson went on with his story, “I made enquiries at the nearby offices, but none of them knew anything about the League. The rooms had been rented under a false name.
“I went home and asked my assistant Spaulding for advice. But he could not help me in any way. I want to find out about the League, Mr Holmes, who they are and why they played this prank upon me. The whole thing is a mystery. That is why I came to you. I have heard a lot about you.”
व्हेन आई कॉल्ड अपॉन माय फ्रेंड, मिस्टर शरलॉक होम्स, ही वॉज़ कन्वर्सिंग विद अ विज़िटर, हू वॉज़ एन एल्डरली मैन विद फायरी रेड हेयर।
होम्स इंट्रड्यूस्ड मी टू द विज़िटर, मिस्टर जैबेज़ विल्सन। ही वॉज़ अ पॉन-ब्रोकर। होम्स आस्क्ड हिम टू रिपीट हिज़ स्टोरी फॉर मी। ही बिगैन बाय शोइंग अस एन एड्वर्टिज़्मेंट इन अ न्यूज़पेपर। इट रेड ऐज़ फॉलोज़—
द एड्वर्टिज़्मेंट हैड अपीअर्ड इन द न्यूज़पेपर टू मंथ्स एगो। मिस्टर विल्सन’ज़ असिस्टेंट, विंसेंट स्पॉल्डिंग, हैड शोउन इट टू हिम। मिस्टर विल्सन लाइक्ड हिज़ असिस्टेंट स्पॉल्डिंग। ही वॉज़ स्मार्ट, एफिशियंट एंड वर्क्ड फॉर ओनली हाफ द नॉर्मल वेजिस! बट, द असिस्टेंट ऑल्सो हैड हिज़ फॉल्ट्स। एवरी नाउ एंड देन, ही लेफ्ट वर्क एंड वेंट डाउन इंटु द सेलर टू डेवेलप फोटोग्राफ्स। फोटोग्राफ़ी वॉज़ हिज़ हॉबी।
स्पॉल्डिंग शोउड द एड्वर्टिज़्मेंट टू मिस्टर विल्सन एंड एक्सप्लेंड टू हिम दैट एन अमेरिकन मिलियनेयर, मिस्टर एज़ेकायाह हॉप्किन्स, हैड फाउंडेड द फेमस रेड-हेडेड लीग, टू हेल्प ऑल रेड-हेड्स लाइक हिमसेल्फ। स्पॉल्डिंग अर्ज़्ड मिस्टर विल्सन टू अप्लाइ फॉर द जॉब। सो, द टू ऑफ देम वेंट टू द अड्रेस गिवेन इन द एड्वर्टिज़्मेंट।
फ़्लीट स्ट्रीट वॉज़ फुल ऑफ रेड-हेडेड पीपल। मिस्टर विल्सन थॉट दैट विद सो मच कंपटीशन ही वुड नॉट गेट द जॉब। ही वांटेड टू गो बैक, बट स्पॉल्डिंग पुष्ड थ्रू द क्राउड एंड टूख मिस्टर विल्सन टू द ऑफ़िस।
देयर वॉज़ नथिंग इन द ऑफ़िस बट अ कपल ऑफ चेयर्स एंड अ टेबल। अ रेड-हेडेड मैन सैट बिहाइंड द टेबल। ही वॉज़ मिस्टर डंकन रॉस, अ रेप्रेज़ेंटेटिव ऑफ द रेड-हेडेड लीग। ही वॉज़ वेरी प्लीज़्ड टू सी मिस्टर विल्सन एंड अनाउंस्ट इमीडियेटली दैट ही वॉज़ वेल-सूटेड फॉर द जॉब। ही शुक हैंड्स विद मिस्टर विल्सन, कॉन्ग्रैचुलेटेड हिम, एंड टोल्ड ऑल अदर कैंडिडेट्स टू गो बैक।
मिस्टर डंकन रॉस एक्सप्लेंड दैट मिस्टर विल्सन वुड हैव टू बी इन द ऑफ़िस फ्रॉम टेन टू टू। इफ ही लेफ्ट द ऑफ़िस, ही वुड लूज़ द जॉब। स्पॉल्डिंग अशुअर्ड मिस्टर विल्सन दैट ही वुड लुक आफ्टर मिस्टर विल्सन’ज़ बिज़नेस इन हिज़ एब्सेंस। द पे वॉज़ फिक्स्ड ऐट फोर पाउंड्स अ वीक।
द पे वॉज़ वेरी गुड, एंड द वर्क वॉज़ लाइट। मिस्टर विल्सन एक्सेप्टेड द जॉब एंड बगैन हिज़ वर्क द वेरी नेक्स्ट डे। मिस्टर डंकन रॉस वॉज़ देयर इन द ऑफ़िस टू सी दैट मिस्टर विल्सन डिड हिज़ वर्क प्रॉपरली एंड डिड नॉट लीव द ऑफ़िस। ही टोल्ड मिस्टर विल्सन टू स्टार्ट विद द लेटर ‘ए’। मिस्टर विल्सन रोटे डिलिजेंटली फॉर फोर आवर्स विदाउट लीविंग हिज़ प्लेस। मिस्टर रॉस वुड ड्रॉप इन फ्रॉम टाइम टू टाइम टू सी दैट ऑल वॉज़ राइट विद मिस्टर विल्सन। ऐट टू ओ’क्लॉक, ही बेड मिस्टर विल्सन गुड-डे एंड लॉक्ट द डोर ऑफ द ऑफ़िस।
“दिस वेंट ऑन डे आफ्टर डे, मिस्टर होम्स,” सेड मिस्टर विल्सन, “एंड ऑन सैटरडे आई गॉट माय सैलरी। इट वॉज़ द सेम नेक्स्ट वीक, एंड द सेम द वीक आफ्टर। आफ्टर अ फ्यू डेज़, मिस्टर डंकन रॉस केम इन ओनली वन्स इन अ वाइल एंड आफ्टर अ टाइम, ही डिड नॉट केम इन ऐट ऑल।”
मिस्टर विल्सन कंटीन्यूड, “एट वीक्स हैड पास्ड लाइक दिस, एंड आई हैड रिटन अबाउट अबॉट्स, आर्चरी, इत्यादि, एंड होप्ड दैट आई माइट गेट ऑन टू ‘बी’ सून। एंड देन सडनली द होल बिज़नेस केम टू एन एंड।”
आई वॉज़ शॉक्ड। आई डिड नॉट नो व्हाट टू डू।”
मिस्टर विल्सन वेंट ऑन विद हिज़ स्टोरी, “आई मेड एन्क्वायरीज़ ऐट द नियरबाय ऑफ़िसेज़, बट नन ऑफ देम न्यू एनीथिंग अबाउट द लीग। द रूम्स हैड बीन रेंटेड अंडर अ फॉल्स नेम।
“आई वेंट होम एंड आस्क्ड माय असिस्टेंट स्पॉल्डिंग फॉर अडवाइस। बट ही कुड नॉट हेल्प मी इन एनी वे। आई वांट टू फाइंड आउट अबाउट द लीग, मिस्टर होम्स, हू दे आर एंड व्हाइ दे प्लेड दिस प्रैंक अपॉन मी। द होल थिंग इज़ अ मिस्ट्री। दैट इज़ व्हाइ आई केम टू यू। आई हैव हर्ड अ लॉट अबाउट यू।”
-०-
रेड-हेडेड लीग
भाग 1: मिस्टर विल्सन की कहानी
जब मैं अपने मित्र मिस्टर शरलॉक होम्स के पास पहुँचा, तो वे एक आगंतुक से बातचीत कर रहे थे। वह आगंतुक एक वृद्ध सज्जन थे, जिनके बाल चमकीले लाल रंग के थे।
होम्स ने मुझे आगंतुक से परिचित कराया। उनका नाम मिस्टर जैबेज़ विल्सन था। वह एक गिरवी रखने वाले दुकानदार (पॉन-ब्रोकर) थे। होम्स ने उनसे अनुरोध किया कि वे अपनी कहानी मेरे लिए दोबारा सुनाएँ। उन्होंने एक अखबार का विज्ञापन दिखाते हुए अपनी बात शुरू की। विज्ञापन में लिखा था:
रेड-हेडेड लीग के लिए सूचना
रेड-हेडेड लीग में एक सदस्य के लिए स्थान खाली है, और इसके लिए चार पाउंड प्रति सप्ताह का वेतन दिया जाएगा। कार्य बहुत साधारण होगा। लाल बालों वाले पुरुष सोमवार को सुबह 11 बजे मिस्टर डंकन रॉस से मिलने आएँ, रेड-हेडेड लीग के कार्यालय में, 7 फ्लीट स्ट्रीट।
यह विज्ञापन दो महीने पहले अखबार में प्रकाशित हुआ था। मिस्टर विल्सन के सहायक विंसेंट स्पॉल्डिंग ने यह विज्ञापन उन्हें दिखाया था। मिस्टर विल्सन को अपना सहायक स्पॉल्डिंग बहुत पसंद था, क्योंकि वह बहुत बुद्धिमान और कुशल था तथा सामान्य वेतन से आधे पर काम करने को तैयार था। लेकिन स्पॉल्डिंग की एक अजीब आदत थी – वह काम के दौरान कभी-कभी नीचे तहखाने (सेलर) में जाकर फोटोग्राफ विकसित करने में लग जाता था। फोटोग्राफी उसका शौक था।
स्पॉल्डिंग ने मिस्टर विल्सन को समझाया कि एक अमेरिकी करोड़पति, मिस्टर एज़ेकायाह हॉप्किन्स ने रेड-हेडेड लीग की स्थापना की थी, ताकि उनकी तरह लाल बालों वाले लोगों की मदद की जा सके। उसने मिस्टर विल्सन से इस नौकरी के लिए आवेदन करने का आग्रह किया। इसलिए, दोनों विज्ञापन में दिए गए पते पर पहुँचे।
फ्लीट स्ट्रीट पर बहुत से लाल बालों वाले लोग एकत्रित थे। मिस्टर विल्सन को लगा कि इतनी प्रतिस्पर्धा के बीच उन्हें यह नौकरी नहीं मिलेगी। वे वापस लौटना चाहते थे, लेकिन स्पॉल्डिंग ने भीड़ को चीरते हुए उन्हें कार्यालय के अंदर पहुँचा दिया।
कार्यालय में केवल एक मेज और कुछ कुर्सियाँ थीं। एक लाल बालों वाला व्यक्ति मेज के पीछे बैठा था। वह मिस्टर डंकन रॉस थे, जो रेड-हेडेड लीग के प्रतिनिधि थे। उन्होंने मिस्टर विल्सन को देखते ही बहुत प्रसन्नता व्यक्त की और तुरंत घोषणा कर दी कि वे इस नौकरी के लिए बिलकुल उपयुक्त हैं। उन्होंने मिस्टर विल्सन से हाथ मिलाया, उन्हें बधाई दी और बाकी उम्मीदवारों को वापस भेज दिया।
मिस्टर डंकन रॉस ने समझाया कि मिस्टर विल्सन को सुबह 10 बजे से दोपहर 2 बजे तक कार्यालय में उपस्थित रहना होगा। यदि वे कार्यालय से बाहर गए, तो उनकी नौकरी समाप्त हो जाएगी। स्पॉल्डिंग ने आश्वासन दिया कि मिस्टर विल्सन की अनुपस्थिति में वह दुकान का ध्यान रखेगा। वेतन चार पाउंड प्रति सप्ताह तय हुआ।
"लेकिन काम क्या करना होगा?" मिस्टर विल्सन ने पूछा।
"आपको बस एन्साइक्लोपीडिया ब्रिटानिका की नकल करनी होगी।"
वेतन बहुत अच्छा था और काम बहुत हल्का। मिस्टर विल्सन ने नौकरी स्वीकार कर ली और अगले ही दिन काम पर लग गए। मिस्टर डंकन रॉस रोज़ कार्यालय में आकर यह सुनिश्चित करते थे कि वे ठीक से काम कर रहे हैं और बाहर न जाएँ। उन्होंने मिस्टर विल्सन को 'A' अक्षर से शुरुआत करने के लिए कहा। मिस्टर विल्सन पूरी लगन से चार घंटे तक बिना रुके लिखते रहे। बीच-बीच में मिस्टर रॉस आते-जाते रहते थे और देखभाल करते थे। दोपहर 2 बजे के बाद, वे विदा लेते और कार्यालय का दरवाजा बंद कर देते।
"मिस्टर होम्स," मिस्टर विल्सन बोले, "यह सिलसिला रोज़ चलता रहा। हर शनिवार को मुझे वेतन मिल जाता था। अगले सप्ताह भी ऐसा ही हुआ और फिर उसके बाद के सप्ताह में भी। कुछ दिनों के बाद, मिस्टर डंकन रॉस केवल कभी-कभी आते थे और फिर कुछ ही समय बाद आना पूरी तरह बंद कर दिया।"
मिस्टर विल्सन ने अपनी कहानी आगे बढ़ाई, "आठ हफ्ते ऐसे ही बीत गए। मैंने अबॉट्स, आर्चरी (धनुर्विद्या) और बहुत कुछ लिखा और मुझे उम्मीद थी कि जल्द ही मैं 'B' अक्षर पर पहुँच जाऊँगा। लेकिन फिर अचानक यह पूरा मामला समाप्त हो गया!"
"समाप्त हो गया?" होम्स ने पूछा।
"हाँ, सर। आज सुबह जब मैं रोज़ की तरह काम पर गया, तो कार्यालय का दरवाजा बंद मिला। दरवाजे पर एक छोटा-सा नोट चिपका था। उस पर लिखा था:
रेड-हेडेड लीग भंग कर दी गई है।9 अक्टूबर, 1880।
"मैं बहुत स्तब्ध था। मुझे कुछ समझ नहीं आया कि क्या करूँ।"
मिस्टर विल्सन ने आगे कहा, "मैंने आस-पास के दफ्तरों में पूछताछ की, लेकिन किसी को भी इस लीग के बारे में कुछ नहीं पता था। मुझे पता चला कि यह कार्यालय किसी नकली नाम से किराए पर लिया गया था।
"फिर मैं अपने सहायक स्पॉल्डिंग के पास गया और उससे सलाह मांगी, लेकिन वह भी मेरी कोई मदद नहीं कर सका। तब मुझे लगा कि मुझे इस रहस्यमयी लीग के बारे में पता लगाना चाहिए – ये लोग कौन थे और उन्होंने मेरे साथ यह मज़ाक क्यों किया? मैं यह सब समझ नहीं पा रहा था। तभी मुझे आपकी (होम्स की) प्रसिद्धि के बारे में याद आया, और इसलिए मैं आपकी सहायता मांगने आ गया।"
होम्स को मिस्टर विल्सन की कहानी बहुत ही असामान्य लगी। उन्होंने पूछा,
"मिस्टर विल्सन, आपके सहायक ने ही सबसे पहले आपको इस विज्ञापन के बारे में बताया था। वह कैसा व्यक्ति है?"
"छोटा, मोटा और उसके चेहरे पर एक भी दाढ़ी-मूंछ नहीं है। उसके माथे पर एसिड से जलने का सफेद निशान भी है।"
"मुझे पहले से ही ऐसा लग रहा था," होम्स बोले। "क्या वह अब भी आपकी दुकान में काम कर रहा है?"
"हाँ, सर।"
"ठीक है, मिस्टर विल्सन। मैं एक-दो दिन में आपको इस बारे में अपनी राय बता सकूँगा। आज शनिवार है, और सोमवार तक हमें कुछ नतीजे तक पहुँच जाना चाहिए।"
-०-
- Advertisement (एडवर्टाइज़मेंट) – विज्ञापन
- Assistant (असिस्टेंट) – सहायक
- Astonished (अस्टॉनिश्ड) – चकित
- Attended (अटेंडेड) – उपस्थित हुआ
- Bank (बैंक) – बैंक
- Basement (बेसमेंट) – तहखाना
- Beard (बीयर्ड) – दाढ़ी
- Benefactor (बेनिफैक्टर) – संरक्षक, उपकारी
- Bizarre (बिज़ार) – विचित्र
- Borrow (बॉरो) – उधार लेना
- Britannica (ब्रिटानिका) – ब्रिटानिका (विश्वकोश का नाम)
- Brotherhood (ब्रदरहुड) – भाईचारा
- Capital (कैपिटल) – राजधानी, पूँजी
- Carpenter (कार्पेंटर) – बढ़ई
- Chair (चेयर) – कुर्सी
- Clerk (क्लर्क) – लिपिक
- Closed (क्लोज़्ड) – बंद किया गया
- Competition (कॉम्पीटीशन) – प्रतिस्पर्धा
- Confused (कन्फ्यूज़्ड) – भ्रमित
- Consult (कंसल्ट) – परामर्श करना
- Crime (क्राइम) – अपराध
- Customer (कस्टमर) – ग्राहक
- Curious (क्यूरियस) – जिज्ञासु
- Decided (डिसाइडेड) – तय किया
- Detective (डिटेक्टिव) – जासूस
- Disappeared (डिसअपेयर्ड) – गायब हो गया
- Discovery (डिस्कवरी) – खोज
- Doubt (डाउट) – संदेह
- Earn (अर्न) – कमाना
- Employer (एम्प्लॉयर) – नियोक्ता
- Encyclopedia (एन्साइक्लोपीडिया) – ज्ञानकोश
- Entrance (एंट्रेंस) – प्रवेश द्वार
- Envelope (एंवलोप) – लिफाफा
- Estate (एस्टेट) – संपत्ति
- Evident (एविडेंट) – स्पष्ट
- Examined (इग्ज़ामिन्ड) – जाँच की गई
- Excited (एक्साइटेड) – उत्साहित
- Famous (फेमस) – प्रसिद्ध
- Fleet Street (फ्लीट स्ट्रीट) – फ्लीट स्ट्रीट (लंदन की एक प्रसिद्ध सड़क)
- Foolish (फूलिश) – मूर्खतापूर्ण
- Forgery (फॉरजरी) – जालसाजी
- Furniture (फर्नीचर) – फर्नीचर
- Gentleman (जेंटलमैन) – सज्जन
- Genuine (जेन्युइन) – असली
- Government (गवर्नमेंट) – सरकार
- Greeting (ग्रीटिंग) – अभिवादन
- Handwriting (हैंडराइटिंग) – हस्तलेखन
- Headquarters (हेडक्वार्टर्स) – मुख्यालय
- Hesitate (हेज़िटेट) – झिझकना
- Hire (हायर) – किराए पर लेना
- Honest (ऑनेस्ट) – ईमानदार
- Hope (होप) – आशा
- Impossible (इम्पॉसिबल) – असंभव
- Inquiry (इन्क्वायरी) – जाँच
- Inspected (इंस्पेक्टेड) – निरीक्षण किया
- Insurance (इंश्योरेंस) – बीमा
- Intelligent (इंटेलिजेंट) – बुद्धिमान
- Interested (इंट्रेस्टेड) – रुचि रखने वाला
- Invitation (इन्विटेशन) – निमंत्रण
- Jealous (जेलस) – ईर्ष्यालु
- Journey (जर्नी) – यात्रा
- Knowledge (नॉलेज) – ज्ञान
- Lawyer (लॉयर) – वकील
- League (लीग) – संघ
- Letter (लेटर) – पत्र
- Library (लाइब्रेरी) – पुस्तकालय
- Listener (लिसनर) – श्रोता
- Locked (लॉक्ड) – बंद किया गया
- Lucky (लकी) – भाग्यशाली
- Manager (मैनेजर) – प्रबंधक
- Mentioned (मेंशनड) – उल्लेख किया
- Mysterious (मिस्टीरियस) – रहस्यमय
- Narrate (नैरेट) – वर्णन करना
- Notice (नोटिस) – सूचना
- Observed (ऑब्ज़र्व्ड) – निरीक्षण किया
- Office (ऑफिस) – कार्यालय
- Officially (ऑफिशियली) – आधिकारिक रूप से
- Opportunity (ऑपॉर्च्युनिटी) – अवसर
- Opponent (ओपोनेन्ट) – प्रतिद्वंदी
- Owner (ओनर) – मालिक
- Particular (पर्टिक्युलर) – विशेष
- Pawn (पॉन) – गिरवी रखना
- Perplexed (पर्प्लेक्स्ड) – उलझन में
- Personality (पर्सनालिटी) – व्यक्तित्व
- Photography (फोटोग्राफी) – फोटोग्राफी
- Police (पुलिस) – पुलिस
- Position (पोजीशन) – स्थिति
- Precious (प्रेशियस) – मूल्यवान
- Present (प्रेजेंट) – उपस्थित
- Profession (प्रोफेशन) – पेशा
- Promise (प्रॉमिस) – वादा
- Proof (प्रूफ) – प्रमाण
- Public (पब्लिक) – जनता
- Purchase (पर्चेस) – खरीदना
- Purpose (पर्पस) – उद्देश्य
- Question (क्वेश्चन) – प्रश्न
- Realize (रियलाइज़) – महसूस करना
- Receipt (रिसीट) – रसीद
- Red-headed (रेड-हेडेड) – लाल बालों वाला
- Refused (रिफ्यूज़्ड) – मना कर दिया
- Related (रिलेटेड) – संबंधित
- Remarkable (रिमार्केबल) – उल्लेखनीय
- Report (रिपोर्ट) – रिपोर्ट
- Research (रिसर्च) – शोध
- Resigned (रिजाइन्ड) – इस्तीफा दिया
- Respect (रिस्पेक्ट) – सम्मान
- Salary (सैलरी) – वेतन
- Satisfied (सैटिस्फाइड) – संतुष्ट
- Schedule (शेड्यूल) – कार्यक्रम
- Scotland Yard (स्कॉटलैंड यार्ड) – लंदन पुलिस मुख्यालय
- Secretary (सेक्रेटरी) – सचिव
- Strange (स्ट्रेंज) – अजीब
- Suspicious (सस्पिशियस) – संदिग्ध
- Tenant (टेनेन्ट) – किरायेदार
- Victim (विक्टिम) – पीड़ित
- Agreement (एग्रीमेंट) – समझौता
- Appearance (अपियरेंस) – दिखावट, रूप
- Appointment (अपॉइंटमेंट) – नियुक्ति, मुलाकात
- Arrange (अरेन्ज) – व्यवस्था करना
- Arrival (अराइवल) – आगमन
- Assignment (असाइनमेंट) – कार्यभार
- Attempt (अटेम्प्ट) – प्रयास
- Background (बैकग्राउंड) – पृष्ठभूमि
- Behavior (बिहेवियर) – व्यवहार
- Belongings (बिलॉन्गिंग्स) – सामान, संपत्ति
- Brilliant (ब्रिलियंट) – प्रतिभाशाली
- Businessman (बिज़नेस मैन) – व्यवसायी
- Calculation (कैलकुलेशन) – गणना
- Certificate (सर्टिफिकेट) – प्रमाणपत्र
- Challenge (चैलेंज) – चुनौती
- Circumstance (सर्कमस्टांस) – परिस्थिति
- Clue (क्लू) – सुराग
- Companion (कंपैनियन) – साथी
- Complaint (कम्प्लेंट) – शिकायत
- Conclusion (कन्क्लूज़न) – निष्कर्ष
- Confidence (कॉन्फिडेंस) – आत्मविश्वास
- Consider (कन्सिडर) – विचार करना
- Construction (कंस्ट्रक्शन) – निर्माण
- Contribution (कंट्रीब्यूशन) – योगदान
- Conversation (कन्वर्सेशन) – बातचीत
- Convince (कन्विन्स) – समझाना, मनाना
- Cooperate (कोऑपरेट) – सहयोग करना
- Curiosity (क्यूरियोसिटी) – जिज्ञासा
- Declaration (डेक्लेरेशन) – घोषणा
- Demonstration (डेमोंस्ट्रेशन) – प्रदर्शन
- Description (डिस्क्रिप्शन) – विवरण
- Destination (डेस्टिनेशन) – गंतव्य
- Determination (डिटरमिनेशन) – दृढ़ निश्चय
- Disturbance (डिस्टर्बेंस) – अशांति
- Document (डॉक्यूमेंट) – दस्तावेज़
Part I: Mr Wilson’s Story




THE RED-HEADED LEAGUE
Part II: What happened next – Dr Watson’s Account
-०-
रेड-हेडेड लीग - भाग 2भाग 2 - आगे क्या हुआ – डॉ. वॉटसन का विवरण
"तो, वॉटसन, तुम इस सब के बारे में क्या सोचते हो?" मिस्टर होम्स ने पूछा, जब मिस्टर विल्सन जा चुके थे।
"मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा," मैंने ईमानदारी से उत्तर दिया। होम्स कुछ समय तक चुपचाप बैठे रहे और फिर मुझे उनके साथ बाहर चलने के लिए कहा। हम उस चौक पर गए जहाँ मिस्टर विल्सन की दुकान थी। होम्स ने उस क्षेत्र का बारीकी से निरीक्षण किया। चौक में कई दुकानें और कार्यालय थे, और मिस्टर विल्सन की दुकान के ठीक पीछे एक बैंक था। होम्स ने दुकान के बाहर कुछ समय बिताया और फर्श पर दो-तीन बार अपनी छड़ी से चोट की। अंततः, उन्होंने मिस्टर विल्सन के दरवाजे पर दस्तक दी। एक युवा व्यक्ति ने दरवाजा खोला। मिस्टर होम्स ने उससे स्ट्रैंड जाने का रास्ता पूछा। सहायक ने उत्तर दिया और जल्दी से दरवाजा बंद कर लिया।
मैंने कहा, "मुझे पूरा यकीन है कि तुमने रास्ता केवल उसे देखने के लिए पूछा था।"
"उसे नहीं," होम्स ने कहा, "बल्कि उसके पतलून के घुटने।"
"और तुम्हें क्या दिखा?"
"जो मैंने देखने की उम्मीद की थी। यह विल्सन का मामला गंभीर है। एक अपराध की योजना बनाई जा रही है। लेकिन मुझे उम्मीद है कि हम इसे रोक सकते हैं। आज शुक्रवार है। कार्यालय और बैंक सप्ताहांत में बंद रहेंगे। अब मुझे कुछ व्यवस्थाएँ करनी हैं, लेकिन मुझे आज रात तुम्हारी मदद चाहिए। रात 10 बजे बेकर स्ट्रीट आना और अपनी रिवॉल्वर साथ लाना।"
मैं समय पर होम्स के निवास पर पहुँचा। उनके साथ दो और लोग थे - स्कॉटलैंड यार्ड के मिस्टर जोन्स और एक बैंकर, मिस्टर मेरिवेदर। होम्स ने घोषणा की, "आज रात हम लंदन के सबसे चतुर अपराधियों में से एक का शिकार करने जा रहे हैं!"
हम सब एक घोड़ा-गाड़ी में बैठकर उस सड़क पर पहुँचे जहाँ हम सुबह गए थे। होम्स ने हमें मिस्टर मेरिवेदर का अनुसरण करने के लिए कहा, जो हमें एक लोहे के फाटक के अंदर ले गए। हमने एक संकीर्ण मार्ग से नीचे उतरना शुरू किया। कुछ पत्थर की सीढ़ियाँ उतरने के बाद, उन्होंने हमें एक अंधेरी, मिट्टी की गंध से भरी गली में पहुँचा दिया और फिर एक विशाल तहखाने में ले गए, जो बड़े-बड़े बक्सों से भरा हुआ था। हम सब बक्सों पर बैठ गए।
"हम लंदन के एक प्रमुख बैंक की सिटी शाखा के तहखाने में हैं। मिस्टर मेरिवेदर इस बैंक के अध्यक्ष हैं, और वह बताएँगे कि इस समय कोई अपराधी इस तहखाने में इतनी रुचि क्यों ले सकता है," होम्स ने कहा। मिस्टर मेरिवेदर ने समझाया कि बैंक ने फ्रांस के बैंक से सोने की एक बड़ी मात्रा उधार ली थी और तहखाने के बक्से सोने से भरे हुए थे।
होम्स को उम्मीद थी कि अपराधी उसी रात कार्यवाही करेंगे। हमें अपराधियों को चौंकाने के लिए वहाँ पूरी तरह से अंधेरे में और बिना किसी आवाज़ के इंतजार करना था।
"उनके पास केवल एक ही भागने का रास्ता है," होम्स ने फुसफुसाकर कहा। "वह है मिस्टर विल्सन के घर के रास्ते। मुझे उम्मीद है कि कुछ लोग मिस्टर विल्सन के दरवाजे पर इंतजार कर रहे होंगे, मिस्टर जोन्स?"
"मेरे पास एक इंस्पेक्टर और दो अधिकारी उनके दरवाजे पर तैनात हैं।"
"तो हमने सभी रास्ते बंद कर दिए हैं। अब हमें बस चुपचाप इंतजार करना होगा।"
हमने एक घंटे से भी अधिक समय तक शांति से प्रतीक्षा की। तहखाने में घना अंधेरा था। फिर अचानक, तहखाने की मंज़िल पर एक चमकीली रोशनी की एक छोटी सी किरण दिखाई दी, फिर एक रेखा, और फिर एक बड़ा दरार सा खुल गया, और एक हाथ प्रकट हुआ। एक चौड़ा पत्थर अपनी जगह से हटकर एक तरफ गिर गया, और एक वर्गाकार छेद बन गया। एक लड़के जैसी शक्ल वाला चेहरा बाहर निकला। वह आदमी इधर-उधर देखने के बाद छेद से बाहर आ गया। उसके साथ एक और आदमी था, जिसके बाल बहुत लाल थे। यह दोनों कोई और नहीं बल्कि स्पॉल्डिंग (सहायक) उर्फ अपराधी क्ले और लाल सिर वाले मिस्टर डंकन रॉस थे!
जैसे ही वे छेद से बाहर आए, शेरलॉक होम्स झपटे और क्ले को कॉलर से पकड़ लिया। दूसरा आदमी छेद में कूद गया और गायब हो गया। क्ले ने अपनी रिवॉल्वर निकाली, लेकिन होम्स ने उसकी कलाई पर वार किया, जिससे रिवॉल्वर जमीन पर गिर गई।
"अब बचने का कोई रास्ता नहीं, जॉन क्ले," होम्स ने कहा, "हमने तुम्हें पकड़ लिया है।"
"तो मैं देख रहा हूँ। लेकिन मेरा साथी भाग निकला है।"
होम्स ने उत्तर दिया, "वह भाग नहीं सकता। दूसरी तरफ तीन आदमी उसका इंतजार कर रहे हैं!"
फिर होम्स ने मिस्टर क्ले को पुलिस अधिकारियों के हवाले कर दिया।
मिस्टर मेरिवेदर ने कहा, "वास्तव में, मिस्टर होम्स, मैं आपको धन्यवाद देने के लिए शब्द नहीं ढूँढ पा रहा हूँ। आपने बैंक डकैती के सबसे चालाक प्रयासों में से एक को नाकाम कर दिया है। बैंक आपका आभारी है।"
"देखो वॉटसन," होम्स ने कहा, जब हम उनके घर लौटे, "शुरू से ही यह स्पष्ट था कि इस अजीब विज्ञापन और असामान्य नौकरी का एकमात्र उद्देश्य मिस्टर विल्सन को हर दिन कुछ घंटों के लिए उनकी दुकान से दूर रखना था। 'रेड-हेडेड लीग' एक चालाक विचार था। मिस्टर विल्सन की अनुपस्थिति में, क्ले और उसका लाल बालों वाला साथी विल्सन के घर से बैंक तक एक भूमिगत सुरंग खोदना चाहते थे। इस तरह, वे बैंक में प्रवेश कर सकते थे और बिना दरवाजे तोड़े सोना चुरा सकते थे। सुरंग के माध्यम से, वे तहखाने में घुसे। उनकी योजना थी कि वे सोना चुराएँ, सुरंग के माध्यम से वापस मिस्टर विल्सन के घर जाएँ, और फिर भाग निकलें।"
"लेकिन तुमने उनके उद्देश्य का अनुमान कैसे लगाया?"
"जब मैंने सुना कि सहायक आधे वेतन पर काम कर रहा है, तो मुझे संदेह हुआ। मिस्टर विल्सन के सहायक के विवरण के आधार पर, मैंने पूछताछ की। मुझे पता चला कि वह अपराधी क्ले था। वह मिस्टर विल्सन की दुकान में काम क्यों कर रहा था? और बार-बार तहखाने में जाने की उसकी आदत! मैंने अनुमान लगाया कि वह किसी अन्य इमारत तक सुरंग खोद रहा होगा। जब हमने दुकान का दौरा किया, तो मैंने अपनी छड़ी से फर्श पर वार किया ताकि यह पता लगाया जा सके कि तहखाने का विस्तार आगे की ओर है या पीछे। यह सामने की ओर नहीं था। मैंने दूसरी तरफ ब
-०-
- Account (अकाउंट) – विवरण
- Think (थिंक) – सोचना
- Answer (आंसर) – उत्तर
- Frankly (फ्रैंकली) – स्पष्ट रूप से
- Square (स्क्वायर) – चौक
- Observed (ऑब्ज़र्व्ड) – ध्यानपूर्वक देखा
- Carefully (केअरफुली) – सावधानीपूर्वक
- Office (ऑफिस) – कार्यालय
- Behind (बिहाइंड) – पीछे
- Spent (स्पेंट) – बिताया
- Pavement (पेवमेंट) – फुटपाथ
- Thumped (थम्प्ड) – ठोका
- Knocked (नॉक्ड) – दरवाजा खटखटाया
- Assistant (असिस्टेंट) – सहायक
- Quickly (क्विकली) – तेजी से
- Enquired (इन्क्वायर्ड) – पूछताछ की
- Knees (नीज) – घुटने
- Trousers (ट्राउज़र्स) – पतलून
- Expected (एक्सपेक्टेड) – उम्मीद की गई
- Serious (सीरियस) – गंभीर
- Planned (प्लैन्ड) – योजना बनाई
- Arrangements (अरेन्जमेंट्स) – व्यवस्थाएँ
- Revolver (रिवॉल्वर) – पिस्तौल
- Residence (रेज़िडेन्स) – निवास
- Scotland Yard (स्कॉटलैंड यार्ड) – लंदन पुलिस विभाग
- Banker (बैंकर) – बैंक अधिकारी
- Hunt (हंट) – शिकार करना
- Smartest (स्मार्टेस्ट) – सबसे चालाक
- Carriage (कैरेज) – घोड़ागाड़ी
- Passage (पैसेज) – मार्ग
- Stone (स्टोन) – पत्थर
- Steps (स्टेप्स) – सीढ़ियाँ
- Earth-smelling (अर्थ-स्मेलिंग) – मिट्टी की गंध वाला
- Huge (ह्यूज) – विशाल
- Cellar (सेलर) – तहखाना
- Boxes (बॉक्सेज) – डिब्बे
- Chairman (चेयरमैन) – अध्यक्ष
- Criminal (क्रिमिनल) – अपराधी
- Interest (इंटरेस्ट) – रुचि
- Borrowed (बॉरोड) – उधार लिया
- France (फ्रांस) – फ्रांस (देश)
- Gold (गोल्ड) – सोना
- Surprise (सरप्राइज़) – चौंकाना
- Silence (साइलेंस) – शांति
- Escape (एस्केप) – भागना
- Route (रूट) – रास्ता
- Inspector (इंस्पेक्टर) – निरीक्षक
- Officers (ऑफिसर्स) – अधिकारी
- Whispered (व्हिस्पर्ड) – फुसफुसाया
- Holes (होल्स) – छेद
- Waited (वेटेड) – इंतजार किया
- Pitch Dark (पिच डार्क) – घना अंधेरा
- Suddenly (सडनली) – अचानक
- Bright (ब्राइट) – चमकीला
- Light (लाइट) – रोशनी
- Floor (फ्लोर) – फ़र्श
- Line (लाइन) – रेखा
- Hand (हैंड) – हाथ
- Broad (ब्रॉड) – चौड़ा
- Side (साइड) – किनारा
- Hole (होल) – छेद
- Boyish (बॉयिश) – किशोर जैसा
- Emerged (इमर्ज्ड) – निकला
- Looked (लुक्ड) – देखा
- Companion (कंपैनियन) – साथी
- Red-headed (रेड-हेडेड) – लाल बालों वाला
- Sprang (स्प्रैंग) – झपटा
- Seized (सीज़्ड) – पकड़ लिया
- Collar (कॉलर) – गले का भाग
- Dived (डाइव्ड) – कूदा
- Disappeared (डिसएपियर्ड) – गायब हो गया
- Fell (फेल) – गिर पड़ा
- Caught (कॉट) – पकड़ा गया
- Reply (रिप्लाई) – उत्तर दिया
- End (एंड) – अंत
- Policemen (पुलिसमेन) – पुलिसकर्मी
- Foiled (फॉयल्ड) – विफल किया
- Attempt (अटेम्प्ट) – प्रयास
- Robbery (रॉबरी) – लूट
- Grateful (ग्रेटफुल) – आभारी
- Obvious (ऑब्वियस) – स्पष्ट
- Advertisement (एडवरटाइजमेंट) – विज्ञापन
- Peculiar (पेक्यूलियर) – अजीब
- Absent (एबसेंट) – अनुपस्थित
- Digging (डिगिंग) – खुदाई
- Underground (अंडरग्राउंड) – भूमिगत
- Doors (डोर्स) – दरवाज़े
- Breaking (ब्रेकिंग) – तोड़ना
- Motive (मोटिव) – उद्देश्य
- Wages (वेजेस) – मजदूरी
- Suspicious (सस्पीशस) – संदेहास्पद
- Description (डिस्क्रिप्शन) – विवरण
- Confirmed (कंफर्म्ड) – पुष्टि की
- Beat (बीट) – ठोकना
- Stick (स्टिक) – डंडा
- Find out (फाइंड आउट) – पता लगाना
- Bank Side (बैंक साइड) – बैंक की ओर
- Bell Answer (बेल आंसर) – घंटी का जवाब देना
- Wrinkled (रिंकल्ड) – सिकुड़ा हुआ
- Stained (स्टेन्ड) – दागदार
- Confirmed (कंफर्म्ड) – पुष्टि की
- Suspicion (सस्पिशन) – संदेह
- Story (स्टोरी) – कहानी
- Reasoned (रीज़न्ड) – तर्क किया
- Beautifully (ब्यूटीफुली) – खूबसूरती से
- Admiration (एडमाइरेशन) – प्रशंसा
- Logic (लॉजिक) – तर्क
- Puzzle (पज़ल) – पहेली
- Trick (ट्रिक) – चाल
- Mission (मिशन) – अभियान
- Escape Plan (एस्केप प्लान) – भागने की योजना
- Twist (ट्विस्ट) – मोड़
- Secret Passage (सीक्रेट पैसेज) – गुप्त मार्ग
- Final Catch (फाइनल कैच) – अंतिम पकड़
- Victory (विक्ट्री) – जीत
- Detective (डिटेक्टिव) – जासूस
- Mystery (मिस्ट्री) – रहस्य
- Crime (क्राइम) – अपराध
- Suspect (सस्पेक्ट) – संदिग्ध
- Investigation (इन्वेस्टिगेशन) – जांच
- Clue (क्लू) – सुराग
- Trap (ट्रैप) – जाल
- Evidence (एविडेन्स) – सबूत
- Hidden (हिडन) – छिपा हुआ
- Strategy (स्ट्रेटेजी) – रणनीति
- Plan (प्लान) – योजना
- Risk (रिस्क) – जोखिम
- Danger (डेंजर) – खतरा
- Secret (सीक्रेट) – रहस्य
- Tunnel (टनल) – सुरंग
- Escape Route (एस्केप रूट) – भागने का रास्ता
- Suspect List (सस्पेक्ट लिस्ट) – संदिग्धों की सूची
- Bank Vault (बैंक वॉल्ट) – बैंक का तिजोरी कक्ष
- Security (सिक्योरिटी) – सुरक्षा
- Lock (लॉक) – ताला
- Key (की) – चाबी
- Officer (ऑफिसर) – अधिकारी
- Team (टीम) – दल
- Partner (पार्टनर) – सहयोगी
- Escape Plan (एस्केप प्लान) – भागने की योजना
- Brilliant (ब्रिलियंट) – शानदार
- Mastermind (मास्टरमाइंड) – योजना बनाने वाला
- Hidden Agenda (हिडन एजेंडा) – गुप्त योजना
- Captured (कैप्चर्ड) – पकड़ लिया
- Arrested (अरेस्टेड) – गिरफ्तार किया
- Confession (कन्फेशन) – स्वीकारोक्ति
- Police Station (पुलिस स्टेशन) – पुलिस थाना
- Judgment (जजमेंट) – न्याय निर्णय
- Punishment (पनिशमेंट) – सजा
- Victory Celebration (विक्ट्री सेलेब्रेशन) – विजय उत्सव

No comments:
Post a Comment