
1.6 Grandpa Tells a Story
🟩 English Text (Original)
Grandfather was telling a story to Ronak and his friends:
Grandpa: My dear boy, allow me to complete this sentence. Once upon a time, a camel and a jackal lived by a river, near the water’s edge. And on the other side of the river, there was a village with fields and farms. Now, can anyone help Ronak with the word ‘edge’?
Ishan: Let me guess. Is it the border or the line where one thing stops and another begins?
Grandpa: You are right. Now, the jackal was very clever. He tried to play a trick on his friend camel, who was happily munching away...
Radhika: Grandpa, could you please repeat the last phrase?
Grandpa: The jackal began to tempt him to go for a sugarcane treat.
Vidya: Pardon, Grandpa, I didn’t get the last words. Could you repeat those?
Grandpa: A treat is something special that one enjoys. The jackal wanted the camel to go with him to the sugarcane field.
Akshay: Can I explain further? The jackal and the camel were going to eat and enjoy the sugarcane from the farmer’s field.
🟨 Devanagari Pronunciation (देवनागरी उच्चारण)
ग्रैन्डपा वॉज़ टेलिंग अ स्टोरी टू रोनाक एंड हिज फ्रेन्ड्स:
ग्रैन्डपा: माई डिअर बॉय, अलाउ मी टू कम्प्लीट दिस सेंटेन्स। वन्स अपॉन अ टाइम, अ कैमल एंड अ जैकल लिव्ड बाय अ रिवर, निअर द वॉटर्स एज। एंड ऑन द अदर साइड ऑफ द रिवर, देअर वॉज़ अ विलेज विथ फील्ड्स एंड फार्म्स। नाउ, कैन एनीवन हेल्प रोनाक विथ द वर्ड ‘एज’?
इशान: लेट मी गेस। इज़ इट द बॉर्डर ऑर द लाइन व्हेअर वन थिंग स्टॉप्स एंड अनदर बिगिन्स?
ग्रैन्डपा: यू आर राइट। नाउ, द जैकल वॉज़ वेरी क्लेवर। ही ट्राइड टू प्ले अ ट्रिक ऑन हिज फ्रेन्ड कैमल, हू वॉज़ हैपिली मन्चिंग अवे...
राधिकाः ग्रैन्डपा, कुड यू प्लीज़ रिपीट द लास्ट फ्रेज़?
ग्रैन्डपा: द जैकल बगैन टू टेम्प्ट हिम टू गो फॉर अ शुगरकेन ट्रीट।
विद्याः पार्डन, ग्रैन्डपा, आय डिडन्ट गेट द लास्ट वर्ड्स। कुड यू रिपीट दोज?
ग्रैन्डपा: अ ट्रीट इज़ समथिंग स्पेशल दैट वन एन्जॉइज़। द जैकल वॉन्टेड द कैमल टू गो विथ हिम टू द शुगरकेन फील्ड।
अक्षयः कैन आय एक्सप्लेन फर्दर? द जैकल एंड द कैमल वॉर गोइंग टू ईट एंड एन्जॉय द शुगरकेन फ्रॉम द फार्मर्स फील्ड।
🟥 Hindi Translation (हिंदी अनुवाद)
दादाजी रोनाक और उसके दोस्तों को कहानी सुना रहे थे:
दादाजी: मेरे प्यारे बच्चे, मुझे वाक्य पूरा करने दो। बहुत समय पहले, एक ऊँट और एक सियार नदी के किनारे रहते थे। और नदी के दूसरी ओर एक गाँव था, जहाँ खेत और फार्म थे। अब, क्या कोई रोनाक को 'किनारा' शब्द का अर्थ बता सकता है?
इशान: क्या यह वह सीमा या रेखा है जहाँ एक चीज़ खत्म होती है और दूसरी शुरू?
दादाजी: बिल्कुल सही। अब, वह सियार बहुत चालाक था। उसने अपने दोस्त ऊँट को बेवकूफ़ बनाने की कोशिश की, जो खुशी से खाना चबा रहा था...
राधिका: दादाजी, क्या आप अंतिम वाक्य फिर से कह सकते हैं?
दादाजी: सियार ने उसे गन्ने की दावत के लिए ललचाना शुरू किया।
विद्या: माफ़ कीजिए दादाजी, मुझे अंतिम शब्द समझ में नहीं आए। क्या आप उन्हें दोहरा सकते हैं?
दादाजी: दावत मतलब कोई ऐसी चीज़ जो खास हो और जिसका मज़ा लिया जाए। गीदड़ चाहता था कि ऊँट उसके साथ गन्ने के खेत में चले।
अक्षय: क्या मैं और समझा सकता हूँ? गीदड़ और ऊँट दोनों किसान के खेत में गन्ना खाने और उसका आनंद लेने जा रहे थे।

🟨 Devanagari Pronunciation (देवनागरी उच्चारण)
🟥 Hindi Translation (हिंदी अनुवाद)
📚 Vocabulary List (with pronunciation)
-
Grandpa (ग्रैण्डपा) – दादाजी
Story (स्टोरी) – कहानी
-
Edge (एज) – किनारा
-
River (रिवर) – नदी
-
Camel (कैमल) – ऊँट
-
Jackal (जैकल) – सियार
-
Village (विलेज) – गाँव
-
Fields (फील्ड्स) – खेत
-
Farms (फार्म्स) – खलिहान
-
Border (बॉर्डर) – सीमा
-
Line (लाइन) – रेखा
-
Thing (थिंग) – चीज़
-
Clever (क्लेवर) – चालाक
-
Friend (फ्रेंड) – मित्र
-
Happily (हैपिली) – खुशी से
-
Munching (मंचिंग) – चबाना
-
Tempt (टेम्प्ट) – लुभाना
-
Sugarcane (शुगरकेन) – गन्ना
-
Treat (ट्रीट) – स्वादिष्ट चीज़
-
Phrase (फ्रेज़) – वाक्यांश
-
Special (स्पेशल) – विशेष
-
Enjoy (एंजॉय) – आनंद लेना
-
Steal (स्टील) – चोरी करना
-
Maybe (मेबी) – शायद
-
Please (प्लीज़) – कृपया
-
Listen (लिसन) – सुनना
-
Repeat (रिपीट) – दोहराना
-
Understand (अंडरस्टैण्ड) – समझना
-
Interrupt (इन्टरप्ट) – बीच में टोकना
-
Politely (पोलाइटली) – विनम्रता से
-
Pardon (पार्डन) – माफ कीजिए
-
Sure (श्योर) – निश्चित रूप से
-
Certainly (सर्टनली) – अवश्य
-
Explain (एक्सप्लेन) – समझाना
-
Afterwards (आफ्टरवर्ड्स) – बाद में
-
Go ahead (गो अहेड) – आगे बढ़िए
-
Children (चिल्ड्रन) – बच्चे
-
Expression (एक्सप्रेशन) – अभिव्यक्ति
-
Reading (रीडिंग) – पढ़ना
-
Angry (एंग्री) – गुस्से में
-
Conversation (कन्वर्सेशन) – बातचीत
-
Group (ग्रुप) – समूह
-
Work (वर्क) – कार्य
-
Person (पर्सन) – व्यक्ति
-
Poem (पोएम) – कविता
-
Passage (पैसेज) – अनुच्छेद
-
Speak (स्पीक) – बोलना
-
Aloud (अलाउड) – ज़ोर से
-
Say (से) – कहना
-
Word (वर्ड) – शब्द
-
Sentence (सेंटेन्स) – वाक्य
-
Ask (आस्क) – पूछना
-
Last (लास्ट) – अंतिम
-
Get (गेट) – प्राप्त करना
-
Something (समथिंग) – कुछ
-
Box (बॉक्स) – डिब्बा
-
Stop (स्टॉप) – रोकना
-
Begin (बिगिन) – शुरू करना
-
Other (अदर) – अन्य
-
Side (साइड) – ओर
-
Thing (थिंग) – वस्तु
-
Slowly (स्लोली) – धीरे-धीरे
-
Eating (ईटिंग) – खाना
-
Food (फूड) – भोजन
-
Go (गो) – जाना
-
With (विद) – के साथ
-
Him (हिम) – उसे (पुरुष)
-
To (टू) – को / तक
-
Field (फील्ड) – खेत
-
From (फ्रॉम) – से
-
Means (मीन्स) – मतलब
-
Going (गोइंग) – जा रहे हैं
-
Farmer (फार्मर) – किसान
-
Thief (थीफ) – चोर
-
Sit (सिट) – बैठना
-
Branch (ब्रांच) – शाखा
-
Scratch (स्क्रैच) – खरोंचना
-
Bark (बार्क) – छाल
-
Shady (शेडी) – छायादार
-
Cool (कूल) – ठंडा
-
Trunk (ट्रंक) – तना
-
Huge (ह्यूज) – विशाल
-
Earthworm (अर्थवर्म) – केंचुआ
-
Caterpillar (कैटरपिलर) – इल्ली
-
Everyone (एवरीवन) – हर कोई
-
Enjoy (एंजॉय) – मज़ा लेना
-
Let’s (लेट्स) – आइए
-
Guess (गेस) – अनुमान लगाना
-
Allow (अलाउ) – अनुमति देना
-
Complete (कम्प्लीट) – पूरा करना
-
Sentence (सेंटेन्स) – वाक्य
-
Near (नियर) – पास
-
Once (वन्स) – एक बार
-
Upon (अपॉन) – पर
-
Time (टाइम) – समय
-
Excuse (एक्सक्यूज़) – क्षमा करें
-
Help (हेल्प) – मदद
-
Tempt (टेम्प्ट) – ललचाना
-
Meaning (मीनिंग) – अर्थ
-
Later (लेटर) – बाद में
🟦 1. Read the conversation aloud.
🟦 2. Group Work
🟩 Green Box: Tip for Interrupting Politely
🟥 Interruptions and Responses Table
| Interruptions (रोकने वाले वाक्य) | Responses (उत्तर) |
|---|---|
| Pardon, ...पार्डन, ... | Yes?हाँ? |
| Excuse me, Sir / Madam / ...एक्सक्यूज़ मी, सर / मैडम / ... | Yes?हाँ? |
| Can you / Could you repeat that, please?क्या आप इसे दोहरा सकते हैं, कृपया? | Sure.ज़रूर। |
| Will you please say that again?क्या आप दोबारा कहेंगे, कृपया? | Certainly.निश्चित रूप से। |
| Sorry, but I did not get the last word / sentence.माफ़ कीजिए, मैं आख़िरी शब्द / वाक्य नहीं समझ पाया। | Ok, I will repeat it.ठीक है, मैं दोहराता हूँ। |
| Could you please explain that?क्या आप कृपया उसे समझा सकते हैं? | I will explain it afterwards.मैं बाद में समझाऊँगा। |
| Could you explain the meaning of ...?क्या आप ... का मतलब बता सकते हैं? | Not now. Later on.अभी नहीं। बाद में। |
| Excuse me, can I ask something?माफ़ कीजिए, क्या मैं कुछ पूछ सकता हूँ? | Go ahead.पूछिए। |
Interruptions & Responses conversation practice
🟨 संवाद 1: कक्षा में कहानी सुनते समय
🟨 संवाद 2: कविता पढ़ते समय
🟨 संवाद 3: चर्चा के समय
🟨 संवाद 4: कहानी सुनते समय सवाल पूछना
Tit for Tat
Once upon a time, a camel and a jackal lived by a river, near the water’s edge. And on the other side of the river, there was a village with fields and farms.
वन्स अपॉन अ टाइम, अ कैमल ऐंड अ जैकल लिव्ड बाय अ रिवर, निअर द वॉटर्स एज। ऐंड ऑन द अदर साइड ऑफ द रिवर, देयर वज़ अ विलेज विथ फील्ड्स ऐंड फार्म्स।
एक समय की बात है, एक ऊँट और एक सियार नदी के किनारे रहते थे। नदी के दूसरी ओर एक गाँव था जिसमें खेत और खेती थी।
The jackal was very clever. He tried to play a trick on his friend, the camel, who was happily munching away his food. The jackal began to tempt him to go for a sugarcane treat in a farmer’s field. At first, the camel hesitated but in the end he agreed to go with the jackal to raid the sugarcane field.
द जैकल वज़ वेरी क्लेवर। ही ट्राइड टू प्ले अ ट्रिक ऑन हिज फ्रेंड, द कैमल, हू वॉज़ हैपिली मन्चिंग अवे हिज फूड। द जैकल बिगैन टू टेम्प्ट हिम टू गो फॉर अ शुगरकेन ट्रीट इन अ फार्मर्स फील्ड। ऐट फर्स्ट, द कैमल हेज़िटेटेड बट इन द एंड ही एग्रीड टू गो विथ द जैकल टू रेड द शुगरकेन फील्ड।
सियार बहुत चालाक था। उसने अपने दोस्त ऊँट के साथ चाल चलने की कोशिश की, जो मज़े से खाना खा रहा था। सियार ने उसे एक किसान के खेत में गन्ना खाने के लिए उकसाया। पहले तो ऊँट हिचकिचाया, लेकिन अंत में वह सियार के साथ खेत में गन्ना खाने के लिए चल पड़ा।
The jackal sat on the camel’s back and the two friends crossed the river. They ate their fill in the sugarcane field. Suddenly, the jackal began to howl. “Sssh!” said the camel. “You will wake the farmer.” But the jackal went on howling. Sure enough, the farmer and his helpers came running to the field. The naughty jackal slipped away but the poor camel could not do so. The farmer beat him up and drove him away.
द जैकल सैट ऑन द कैमल्स बैक ऐंड द टू फ्रेंड्स क्रॉस्ड द रिवर। देय एट देयर फिल इन द शुगरकेन फील्ड। सदनली, द जैकल बिगैन टू हाउल। "श्श्श!" सेड द कैमल। "यू विल वेक द फार्मर।" बट द जैकल वेंट ऑन हाउलिंग। श्योर इनफ, द फार्मर ऐंड हिज हेल्पर्स केम रनिंग टू द फील्ड। द नॉटी जैकल स्लिप्ड अवे बट द पुअर कैमल कुड नॉट डू सो। द फार्मर बीट हिम अप ऐंड ड्रोव हिम अवे।
सियार ऊँट की पीठ पर बैठ गया और दोनों दोस्तों ने नदी पार की। उन्होंने गन्ने के खेत में भरपेट खाया। अचानक, सियार जोर-जोर से चिल्लाने लगा। "श्श्श!" ऊँट बोला। "तुम किसान को जगा दोगे।" लेकिन सियार चिल्लाता ही रहा। निश्चित ही, किसान और उसके सहायक दौड़ते हुए खेत में आ गए। शरारती सियार चुपके से भाग गया लेकिन बेचारा ऊँट भाग नहीं पाया। किसान ने उसकी पिटाई की और उसे भगा दिया।
The jackal was waiting for the camel at the riverside. He said, “Sorry brother. But I am in the habit of singing after a good dinner. I hope you didn’t mind it much.”
द जैकल वॉज़ वेटिंग फॉर द कैमल ऐट द रिवरसाइड। ही सेड, “सॉरी ब्रदर। बट आय ऐम इन द हैबिट ऑफ सिंगिंग आफ्टर अ गुड डिनर। आय होप यू डिडन’t माइंड इट मच।”
सियार ऊँट का नदी किनारे इंतज़ार कर रहा था। वह बोला, “माफ करना भाई। लेकिन मुझे अच्छे खाने के बाद गाने की आदत है। आशा है तुम्हें ज़्यादा बुरा नहीं लगा।”
The camel didn’t say anything. He let the jackal sit on his back and entered the river. Near the middle of the river, the water was very deep. There the camel began to take a dip in the river. The jackal was frightened. “What are you doing, you silly fellow? Are you trying to drown me?”
द कैमल डिडन’t से एनीथिंग। ही लेट द जैकल सिट ऑन हिज बैक ऐंड एंटरड द रिवर। निअर द मिडल ऑफ द रिवर, द वॉटर वॉज़ वेरी डीप। देयर द कैमल बिगैन टू टेक अ डिप इन द रिवर। द जैकल वॉज़ फ्राइटन्ड। “व्हाट आर यू डूइंग, यू सिली फेलो? आर यू ट्राइंग टू ड्राउन मी?”
ऊँट ने कुछ नहीं कहा। उसने सियार को अपनी पीठ पर बैठा लिया और नदी में उतर गया। नदी के बीच में पानी बहुत गहरा था। वहाँ ऊँट ने डुबकी लगाना शुरू कर दिया। सियार डर गया। “तुम क्या कर रहे हो, मूर्ख? क्या तुम मुझे डुबोने की कोशिश कर रहे हो?”
“No, brother,” said the camel. “It’s just that I am in the habit of taking a dip in the river, after a good meal. I hope you don’t mind!”
“नो, ब्रदर,” सेड द कैमल। “इट्स जस्ट दैट आय ऐम इन द हैबिट ऑफ टेकिंग अ डिप इन द रिवर, आफ्टर अ गुड मील। आय होप यू डोंट माइंड!”
“नहीं भाई,” ऊँट ने कहा। “बस मुझे अच्छा खाना खाने के बाद नदी में डुबकी लगाने की आदत है। आशा है तुम्हें बुरा नहीं लगा होगा!”
The naughty jackal learnt his lesson. He never troubled the camel again.
द नॉटी जैकल लर्न्ट हिज लेसन। ही नेवर ट्रबल्ड द कैमल अगेन।
शरारती सियार ने अपनी सीख ले ली। उसने फिर कभी ऊँट को तंग नहीं किया।
Tit for Tat
📘 Vocabulary List
-
Camel – कैमल – ऊँट
Jackal – जैकल – सियार
-
River – रिवर – नदी
-
Edge – एज – किनारा
-
Village – विलेज – गाँव
-
Fields – फील्ड्स – खेत
-
Farms – फार्म्स – खेती / कृषि भूमि
-
Clever – क्लेवर – चालाक
-
Trick – ट्रिक – चाल / धोखा
-
Friend – फ्रेंड – दोस्त
-
Munching – मन्चिंग – चबाना
-
Tempt – टेम्प्ट – लुभाना / उकसाना
-
Hesitated – हेज़िटेटेड – हिचकिचाया
-
Agreed – एग्रीड – सहमत हुआ
-
Raid – रेड – धावा बोलना
-
Sugarcane – शुगरकेन – गन्ना
-
Field – फील्ड – खेत
-
Howl – हाउल – चिल्लाना
-
Wake – वेक – जगाना
-
Farmer – फार्मर – किसान
-
Helpers – हेल्पर्स – सहायक
-
Running – रनिंग – दौड़ना
-
Slipped – स्लिप्ड – फिसल कर भागना
-
Poor – पुअर – बेचारा
-
Beat – बीट – पीटना
-
Drove away – ड्रोव अवे – भगा दिया
-
Waiting – वेटिंग – इंतज़ार करना
-
Sorry – सॉरी – माफ करना
-
Brother – ब्रदर – भाई
-
Habit – हैबिट – आदत
-
Singing – सिंगिंग – गाना
-
Hope – होप – आशा
-
Mind – माइंड – बुरा मानना
-
Anything – एनीथिंग – कुछ भी
-
Sit – सिट – बैठना
-
Entered – एंटरड – प्रवेश किया
-
Middle – मिडल – बीच
-
Deep – डीप – गहरा
-
Dip – डिप – डुबकी
-
Frightened – फ्राइटन्ड – डर गया
-
Silly – सिली – मूर्ख
-
Trying – ट्राइंग – कोशिश करना
-
Drown – ड्राउन – डुबोना
-
Meal – मील – भोजन
-
Again – अगेन – फिर से
-
Lesson – लेसन – सीख
-
Naughty – नॉटी – शरारती
-
Learned – लर्न्ट – सीखा
-
Never – नेवर – कभी नहीं
-
Trouble – ट्रबल – परेशान करना

🎯 चित्रों का सही क्रम:
चित्रों को सही क्रम में लगाने पर उनकी क्रम संख्या इस प्रकार होगी:
🖼️ प्रत्येक चित्र के लिए उपयुक्त पंक्तियाँ:
1. चित्र क्रम संख्या 3
चित्र विवरण: ऊँट और सियार एक साथ खेत की ओर जा रहे हैं।
2. चित्र क्रम संख्या 2
चित्र विवरण: ऊँट और सियार गन्ने के खेत में खा रहे हैं।
3. चित्र क्रम संख्या 5
चित्र विवरण: किसान ऊँट को पीट रहा है, सियार भाग गया।
4. चित्र क्रम संख्या 4
चित्र विवरण: ऊँट और सियार नदी पार कर रहे हैं।
5. चित्र क्रम संख्या 1
चित्र विवरण: ऊँट डुबकी लगा रहा है, सियार डर गया है।
📘 Learning about Language – NOUNS
English Text:
Read the following words and then put them in the proper row in the table.
camel, jackal, water, village, farm, field, time, trick, treat, habit, happiness, Grandpa, friends, farmer, helpers, Radhika, stick, sugarcane
🗂️ देवनागरी उच्चारण और हिंदी अनुवाद:
📌 Note:
🧾 संज्ञाओं का वर्गीकरण (Classification of Nouns):
| People (लोग) | Animals (जानवर) | Places (स्थान) | Things we can feel, see, etc.(स्पर्श/देख सकते हैं) | Things we cannot touch, see, etc.(अमूर्त चीज़ें) |
|---|---|---|---|---|
| Grandpa, friends, farmer, helpers, Radhika, teacher, mother | camel, jackal, cow, dog | village, farm, field, school, river | water, stick, sugarcane, treat, trick, book, chair | habit, happiness, time, anger, love |
✅ देवनागरी उच्चारण (Transliteration):
| People (लोग) | एनीमल्स (जानवर) | प्लेसेज़ (स्थान) | थिंग्स वी कैन फील, सी, etc. | थिंग्स वी कैननॉट टच, सी, etc. |
|---|---|---|---|---|
| ग्रैण्डपा, फ्रेंड्स, फार्मर, हेल्पर्स, राधिका, टीचर, मदर | कैमल, जैकल, काउ, डॉग | विलेज, फार्म, फील्ड, स्कूल, रिवर | वॉटर, स्टिक, शुगरकेन, ट्रीट, ट्रिक, बुक, चेयर | हैबिट, हैप्पीनेस, टाइम, एंगर, लव |
✨ Sentences from the Sentence Board:
-
They jumped down.दे – जम्प्ड – डाउनहिंदी: वे नीचे कूद गए।
-
I flew away.आई – फ्लू – अवेहिंदी: मैं उड़ गया।
-
She read books.शी – रीड – बुक्सहिंदी: उसने किताबें पढ़ीं।
-
You can do it.यू – कैन – डू – इटहिंदी: तुम यह कर सकते हो।
-
We solved puzzles.वी – सॉल्व्ड – पज़ल्सहिंदी: हमने पहेलियाँ हल कीं।
- He will sing softly.हिंदी: वह धीरे-धीरे गाएगा।
-
Does she read books?हिंदी: क्या वह किताबें पढ़ती है?
-
Do you wake up?हिंदी: क्या तुम जागते हो?
-
Did he jump down?हिंदी: क्या वह नीचे कूदा?
-
Can I do it?हिंदी: क्या मैं यह कर सकता हूँ?
-
She jumped up.हिंदी: वह ऊपर कूदी।
-
I tried hard.हिंदी: मैंने कड़ी कोशिश की।
-
We have solved puzzles.हिंदी: हमने पहेलियाँ हल की हैं।
-
It flew away.हिंदी: वह उड़ गया।
-
You wake up early.हिंदी: तुम जल्दी जागते हो।
✨ Language Learning Activities – Based on Page 22
🟩 A. Pronouns Table (सर्वनाम तालिका)
| English Pronoun | Hindi Equivalent (हिंदी में) |
|---|---|
| I | मैं |
| We | हम |
| You | तुम / आप |
| He | वह (लड़का) |
| She | वह (लड़की) |
| It | यह / वह (जड़ वस्तु या जानवर) |
| They | वे / वे सभी |
✅ Activity: इन अंग्रेज़ी सर्वनामों के साथ 1-1 वाक्य बनाइए। जैसे:
-
I read books. → मैं किताबें पढ़ता हूँ।
-
They jumped down. → वे नीचे कूद गए।
🟩 B. Sentence Practice with Given Words
Directions: नीचे दिए गए शब्दों से वाक्य बनाइए (जैसे पेज 22 में "Sentence Board" में दिखाया गया है):
-
She read books.
-
We solved puzzles.
-
He will sing softly.
-
Can you wake up?
-
I flew away.
🟩 C. Fill in the Blanks (रिक्त स्थान भरो):
-
_____ jumped down. (He / She / They)
-
_____ tried hard. (I / We / It)
-
_____ read books. (You / She / They)
-
_____ have solved puzzles. (We / He / She)
-
_____ sing softly. (He / It / They)
🟩 D. Pronouns with Correct Nouns
| Noun | Pronoun |
|---|---|
| Radhika | She |
| Grandpa | He |
| The Camel | It |
| My Friends | They |
| Radhika and I | We |



No comments:
Post a Comment