''यह एक शैक्षिक ब्लॉग है, यहाँ बालक-पालक-शिक्षक आदि के लिए उपयुक्त जानकारी है. आपसे अनुरोध है कि जहाँ आवश्यकता है वहाँ तक पहुँचाने में सहायता करें।"

स्वागत

'मच्छिंद्र बापू भिसे, शिक्षण सेवक, जिला परिषद् हिंदी वरिष्ठ प्राथमिक पाठशाला, विचारपुर द्वारा हार्दिक स्वागत! संपर्क 9730491952 "

1.4 Journey to the West (7th)

1.4 Journey to the West

Much of the world’s literature has been translated into English. In this passage, we learn about an epic novel with the title ‘Journey to the West’ and its most popular character – Sun Wukong or ‘Monkey King’. This novel is a classic of Chinese literature. It was written in the sixteenth century by Wu Cheng’en. Does the passage remind you of a few things you read in your history textbook last year?

  1. How do people find their way through deserts, forests, mountains, oceans, etc. today? How did they do it in the past? Discuss.

  2. Read the following statements and say whether each one is historical or fictional.

✴ Indian merchants used to travel across the seas many centuries ago.
✴ Sindbad the sailor completed seven voyages.
✴ Neil Armstrong landed on the moon in the 20th century.
✴ Alladdin could fly on his magic carpet.
✴ Alexander the Great conquered a number of countries before he came to India.
✴ Gulliver met very tiny people in Lilliput and giants in the country of Brobdingnag.
✴ There’s a man in the moon who watches what’s going on on the earth.
✴ Emperor Ashoka’s empire stretched from the modern day Afghanistan to Bangladesh.



1.4 जर्नी टू द वेस्ट

मच ऑफ द वर्ल्ड्स लिट्रेचर हैज़ बिन ट्रांसलेटेड इनटू इंग्लिश। इन दिस पैसेज, वी लर्न अबाउट ऐन ए픽 नोवल विद द टाइटल ‘जर्नी टू द वेस्ट’ ऐंड इट्स मोस्ट पॉप्युलर करेक्टर – सन वूकोंग और ‘मंकी किंग’। दिस नोवल इज़ अ क्लासिक ऑफ चाइनीज़ लिट्रेचर। इट वज़ रिटन इन द सिक्स्टीनथ सेंचुरी बाय वू चेंग एन। डज़ द पैसेज रिमाइंड यू ऑफ अ फ्यू थिंग्स यू रेड इन योर हिस्ट्री टेक्स्टबुक लास्ट ईयर?


1. हाउ डू पीपल फाइंड देर वे थ्रू डेज़र्ट्स, फॉरेस्ट्स, माउंटेन्स, ओशन्स, etc. टुडे? हाउ डिड दे डू इट इन द पास्ट? डिस्कस।


2. रीड द फॉलोइंग स्टेटमेंट्स ऐंड से व्हेदर ईच वन इज़ हिस्टॉरिकल और फिक्शनल।

✴ इंडियन मर्चेंट्स यूज़्ड टू ट्रैवल अक्रॉस द सीज़ मेनी सेंचुरीज़ अगो।
✴ सिनबाद द सेलर कम्प्लीटेड सेवन वॉयेजेज़।
✴ नील आर्मस्ट्रॉन्ग लैंडेड ऑन द मून इन द ट्वेंटीएथ सेंचुरी।
✴ अलादीन कुड फ्लाइ ऑन हिज मैजिक कार्पेट।
✴ अलेक्ज़ेंडर द ग्रेट कॉन्कर्ड अ नंबर ऑफ कंट्रीज़ बिफोर ही केम टू इंडिया।
✴ गुलिवर मेट वेरी टाइनी पीपल इन लिलिपुट ऐंड जायंट्स इन द कंट्री ऑफ ब्रॉबडिंगनैग।
✴ देयर’ज़ अ मैन इन द मून हू वॉचेज़ व्हाट्स गोइंग ऑन ऑन द अर्थ।
✴ ऐंपरर अशोका’ज़ ऐंपायर स्ट्रेच्ड फ्रॉम द मॉडर्न डे अफगानिस्तान टू बांग्लादेश।



1.4 पश्चिम की यात्रा

विश्व के अधिकांश साहित्य का अनुवाद अंग्रेज़ी में किया गया है। इस अनुच्छेद में हम एक प्रसिद्ध महाकाव्यात्मक उपन्यास 'Journey to the West' (पश्चिम की यात्रा) के बारे में जानते हैं और उसके सबसे लोकप्रिय पात्र – सून वुकोंग या ‘मंकी किंग’ के बारे में पढ़ते हैं। यह उपन्यास चीनी साहित्य का एक उत्कृष्ट उदाहरण है। इसे सोलहवीं शताब्दी में वू चेंगएन नामक लेखक ने लिखा था। क्या यह अनुच्छेद आपको इतिहास की पाठ्यपुस्तक में पढ़ी कुछ बातों की याद दिलाता है?


1. आज लोग रेगिस्तान, जंगल, पहाड़, समुद्र आदि में रास्ता कैसे ढूंढते हैं? पहले लोग यह कैसे करते थे? चर्चा कीजिए।


2. निम्नलिखित कथनों को पढ़िए और बताइए कि कौन-सा ऐतिहासिक है और कौन-सा काल्पनिक।

ऐतिहासिक कथन (Historical Statements):

  1. भारतीय व्यापारी कई सदियों पहले समुद्र के रास्ते यात्रा किया करते थे।
    ऐतिहासिक – प्राचीन भारत में समुद्री व्यापार बहुत विकसित था।

  2. नील आर्मस्ट्रांग ने 20वीं शताब्दी में चाँद पर कदम रखा।
    ऐतिहासिक – 1969 में नील आर्मस्ट्रांग पहले व्यक्ति बने जिन्होंने चाँद पर कदम रखा।

  3. सिकंदर महान ने भारत आने से पहले कई देशों को जीता।
    ऐतिहासिक – सिकंदर का साम्राज्य बहुत विशाल था और उसने भारत तक आक्रमण किया था।

  4. सम्राट अशोक का साम्राज्य आधुनिक अफगानिस्तान से लेकर बांग्लादेश तक फैला हुआ था।
    ऐतिहासिक – मौर्य साम्राज्य के अंतर्गत अशोक का शासन क्षेत्र बहुत विस्तृत था।


काल्पनिक कथन (Fictional Statements):

  1. नाविक सिंदबाद ने सात यात्राएँ पूरी कीं।
    काल्पनिक – सिंदबाद एक प्रसिद्ध अरबी कहानी का पात्र है, वास्तविक नहीं।

  2. अलादीन अपने जादुई कालीन पर उड़ सकता था।
    काल्पनिक – अलादीन भी एक अरबी लोककथा का पात्र है, यह केवल कल्पना है।

  3. गुलिवर ने लिलिपुट में बहुत ही छोटे लोगों और ब्रॉबडिंगनैग देश में दैत्यों से मुलाकात की।
    काल्पनिक – यह “Gulliver’s Travels” नामक उपन्यास की कहानी है।

  4. चाँद पर एक आदमी है जो पृथ्वी पर क्या हो रहा है, यह देखता रहता है।
    काल्पनिक – यह बच्चों की कल्पना या लोककथा पर आधारित बात है।


🔹 JOURNEY TO THE WEST

When we read the words ‘journey to the west’, we naturally start thinking about a journey to western countries like England and America. But ‘west’ is a relative term. For countries to our east, WE are the west! This particular journey that we are going to read about was actually a journey from China to our own country! It was made by the famous seventh century traveller Yuan Chwang.

In those days, travelling from China to India was not an easy task – one had to travel thousands of miles on foot or horseback, crossing deserts, crossing snow-clad mountains, crossing strange, unfamiliar regions, using roads where bandits and robbers roamed – who would do it? But Yuan Chwang had a dream. He wanted to take Buddhist scriptures from India to his homeland in China. It was like a pilgrimage to him.

Yuan Chwang undertook the long and difficult journey to follow his dream. For seventeen long years, he kept on travelling, suffering many hardships on the way. He travelled across the Gobi Desert, then along the Tian Shan mountain range, and on and on along the Silk Road, through regions that are now Kyrgizstan, Uzbekistan, Afghanistan and Pakistan before he came to India. In India, he travelled to many parts and gathered many important manuscripts.

The way back home was also equally difficult. But Yuan Chwang managed to reach China safely along with the scriptures. This was a great achievement. It was almost unbelievable. So much so, that people thought that the gods and supernatural powers had helped Yuan Chwang in his quest. This gave rise to many interesting folk tales. Centuries later, an epic novel called ‘Journey to the West’ was written about this famous pilgrimage. The novel made use of many of the folk tales. The novel and the stories in it are still very popular.

The novel tells us that there are many demons and evil powers who are eager to kill and gobble up the holy monk. Who would save him? Who would vanquish the demons? Well, the Guanyin deity, who is the goddess of mercy, has seen to that. She has assigned this task to three special people – Sun Wukong or the Monkey King, Zu Bajji or Pigsy, and Sha Wujing or Sand Priest.

Now, these three characters are no saints. In fact, though they all have supernatural powers, they are known trouble makers. So the gods have thrown them out of heaven. However, the kind deity Guanyin has offered each of them one more chance. ‘If you help the holy monk in his pilgrimage to India, if you use your powers for this good work, then you may return to heaven.’ That is why the three characters have agreed to be Yuan Chwang’s disciples and to help Yuan Chwang in his difficult journey. And sure enough, they have many thrilling, exciting and sometimes humorous adventures on the way to the holy land – India!

The most powerful among the three disciples is Sun Wukong. Everything about him is extraordinary. He was born when winds blew over a huge stone egg on the Flower Fruit Mountain. He is able to transform himself in 72 different ways. Not only that but he can also transform each of his hair strands into any living or non-living thing of his choice. His ‘As-you-wish-gold-banded cudgel’ is also magical. It can grow as big as a pillar supporting the sky, but at other times, it becomes as tiny as a needle. Then the Monkey King just tucks it away behind his ear. Sun Wukong can travel thousands of kilometres in just one somersault. He can walk through fire, travel under water and fly to any place at will. His body is as hard as a diamond. So no one and nothing can injure him. His ‘golden-gaze-fiery eyes’ have x-ray vision. No one can deceive him.

Sun Wukong is brave and intelligent but he is also a trickster. He loves to have fun. And some of his superpowers help him to just that. He has a vase which can suck in anything or anyone. He can simply point at a lock and open it. He is very very quick and can grow very big and very tiny at a blink. You can imagine how he must have teased his enemies using these tricks.

If you want to read about the adventures that Sun Wukong and his companions had on the way, you will find the stories in the English translation of ‘Journey to the West’. Some of the stories have also been turned into films. What would you like better – to read the historical account of Yuan Chwng’s travels, or to read the fantastic stories of Sun Wukong? Maybe you should read both to find out what you like better! Happy reading!


🔹 English Pronunciation

व्हेन वी रीड द वर्ड्स 'जर्नी टू द वेस्ट', वी नैचुरली स्टार्ट थिंकिंग अबाउट अ जर्नी टू वेस्टर्न कंट्रीज़ लाइक इंग्लैंड एंड अमेरिका। बट 'वेस्ट' इज़ अ रेलेटिव टर्म। फॉर कंट्रीज़ टू आवर ईस्ट, वी आर द वेस्ट! दिस पार्टिकुलर जर्नी दैट वी आर गोइंग टू रीड अबाउट वॉज़ एक्टुअली अ जर्नी फ्रॉम चाइना टू आवर ओन कंट्री! इट वॉज़ मेड बाय द फेमस सेवन्थ सेंचुरी ट्रैवलर युआन च्वांग।

इन दोज़ डेज़, ट्रैवेलिंग फ्रॉम चाइना टू इंडिया वॉज़ नॉट एन ईज़ी टास्क – वन हैड टू ट्रैवल थाउज़ंड्स ऑफ माइल्स ऑन फूट और हॉर्सबैक, क्रॉसिंग डेज़र्ट्स, क्रॉसिंग स्नो-क्लैड माउंटेन्स, क्रॉसिंग स्ट्रेंज, अनफेमिलियर रीजनस, यूज़िंग रोड्स व्हेयर बैन्डिट्स एंड रॉबर्स रोम्ड – हू वुड डू इट? बट युआन च्वांग हैड अ ड्रीम। ही वॉन्टेड टू टेक बुद्धिस्ट स्क्रिप्चर्स फ्रॉम इंडिया टू हिज होमलैंड इन चाइना। इट वॉज़ लाइक अ पिलग्रिमेज टू हिम।

युआन च्वांग अंडरटुक द लॉन्ग एंड डिफिकल्ट जर्नी टू फॉलो हिज ड्रीम। फॉर सेवनटीन लॉन्ग ईयर्स, ही केप्ट ऑन ट्रैवेलिंग, सफरिंग मैनी हार्डशिप्स ऑन द वे। ही ट्रैवेल्ड अक्रॉस द गोबी डेज़र्ट, देन अलॉन्ग द तियान शान माउंटेन रेंज, एंड ऑन एंड ऑन अलॉन्ग द सिल्क रोड, थ्रू रीजनस दैट आर नाउ किर्गिज़स्तान, उज़्बेकिस्तान, अफगानिस्तान एंड पाकिस्तान बिफोर ही केम टू इंडिया। इन इंडिया, ही ट्रैवेल्ड टू मैनी पार्ट्स एंड गैदर्ड मैनी इम्पॉर्टन्ट मैन्युस्क्रिप्ट्स।

द वे बैक होम वॉज़ ऑल्सो इक्वली डिफिकल्ट। बट युआन च्वांग मैनेज्ड टू रीच चाइना सेफली अलॉन्ग विद द स्क्रिप्चर्स। दिस वॉज़ अ ग्रेट अचीवमेंट। इट वॉज़ ऑल्मोस्ट अनबिलीवेबल। सो मच सो, दैट पीपल थॉट दैट द गॉड्स एंड सुपरनैचुरल पावर्स हैड हेल्प्ड युआन च्वांग इन हिज क्वेस्ट। दिस गेव राइज़ टू मैनी इंटरेस्टिंग फोक टेल्स। सेंचुरीज़ लेटर, एन एपिक नॉवेल कॉल्ड ‘जर्नी टू द वेस्ट’ वॉज़ रिटन अबाउट दिस फेमस पिलग्रिमेज। द नॉवेल मेड यूज़ ऑफ मैनी ऑफ द फोक टेल्स। द नॉवेल एंड द स्टोरीज़ इन इट आर स्टिल वेरी पॉप्युलर।

द नॉवेल टेल्स अस दैट देअर आर मैनी डीमन्स एंड ईविल पावर्स हू आर ईगर टू किल एंड गॉबल अप द होली मोंक। हू वुड सेव हिम? हू वुड वैनक्विश द डीमन्स? वेल, द ग्वानयिन डिटी, हू इज़ द गॉडेस ऑफ मर्सी, हैज़ सीन टू दैट। शी हैज़ असाइन्ड दिस टास्क टू थ्री स्पेशल पीपल – सन वुकॉन्ग और द मंकी किंग, ज़ू बाज्जी और पिग्सी, एंड शा वुजिंग और सैंड प्रीस्ट।

नाउ, दीज़ थ्री कैरक्टर्स आर नो सेंट्स। इन फैक्ट, थो दे ऑल हैव सुपरनैचुरल पावर्स, दे आर नोन ट्रबल मेकर्स। सो द गॉड्स हैव थ्रोन देम आउट ऑफ हेवन। हाउएवर, द काइंड डिटी ग्वानयिन हैज़ ऑफर्ड ईच ऑफ देम वन मोर चांस। ‘इफ यू हेल्प द होली मोंक इन हिज पिलग्रिमेज टू इंडिया, इफ यू यूज़ योर पावर्स फॉर दिस गुड वर्क, देन यू मे रिटर्न टू हेवन।’ दैट इज़ वाय द थ्री कैरक्टर्स हैव एग्रीड टू बी युआन च्वांग्स डिसाइपल्स एंड टू हेल्प युआन च्वांग इन हिज डिफिकल्ट जर्नी। एंड श्योर इनफ, दे हैव मैनी थ्रिलिंग, एक्साइटिंग एंड समटाइम्स ह्यूमरॉस एडवेंचर्स ऑन द वे टू द होली लैंड – इंडिया!

द मोस्ट पावरफुल अमंग द थ्री डिसाइपल्स इज़ सन वुकॉन्ग। एवरीथिंग अबाउट हिम इज़ एक्स्ट्राऑर्डिनरी। ही वॉज़ बॉर्न व्हेन विंड्स ब्लू ओवर अ ह्यूज स्टोन एग ऑन द फ्लॉवर फ्रूट माउंटेन। ही इज़ एबल टू ट्रांसफॉर्म हिमसेल्फ इन 72 डिफरेंट वेज़। नॉट ओनली दैट बट ही कैन ऑल्सो ट्रांसफॉर्म ईच ऑफ हिज हेयर स्ट्रैन्ड्स इंटू एनी लिविंग और नॉन-लिविंग थिंग ऑफ हिज चॉइस। हिज ‘ऐज़-यू-विश-गोल्ड-बैंडेड कजेल’ इज़ ऑल्सो मैजिकल। इट कैन ग्रो ऐज़ बिग ऐज़ अ पिलर सपोर्टिंग द स्काय, बट ऐट अदर टाइम्स, इट बिकम्स ऐज़ टाइनी ऐज़ अ नीडल। देन द मंकी किंग जस्ट टक्स इट अवे बिहाइंड हिज ईयर। सन वुकॉन्ग कैन ट्रैवल थाउज़ंड्स ऑफ किलोमीटर्स इन जस्ट वन समरसॉल्ट। ही कैन वॉक थ्रू फायर, ट्रैवल अंडर वाटर एंड फ्लाय टू एनी प्लेस ऐट विल। हिज बॉडी इज़ ऐज़ हार्ड ऐज़ अ डायमंड। सो नो वन एंड नथिंग कैन इंज्यर हिम। हिज ‘गोल्डन-गैज़-फायरी आइज़’ हैव एक्स-रे विज़न। नो वन कैन डिसीव हिम।

सन वुकॉन्ग इज़ ब्रेव एंड इंटेलिजेंट बट ही इज़ ऑल्सो अ ट्रिकस्टर। ही लॉव्ज़ टू हैव फन। एंड सम ऑफ हिज सुपरपावर्स हेल्प हिम टू जस्ट दैट। ही हैज़ अ वेस विच कैन सक इन एनीथिंग और एनीवन। ही कैन सिम्पली पॉइंट ऐट अ लॉक एंड ओपन इट। ही इज़ वेरी वेरी क्विक एंड कैन ग्रो वेरी बिग एंड वेरी टाइनी ऐट अ ब्लिंक। यू कैन इमैजिन हाउ ही मस्ट हैव टीज़्ड हिज एनमीज़ यूज़िंग दीज़ ट्रिक्स।

इफ यू वॉन्ट टू रीड अबाउट द एडवेंचर्स दैट सन वुकॉन्ग एंड हिज कंपैनियन्स हैड ऑन द वे, यू विल फाइंड द स्टोरीज़ इन द इंग्लिश ट्रांस्लेशन ऑफ ‘जर्नी टू द वेस्ट’। सम ऑफ द स्टोरीज़ हैव ऑल्सो बीन टर्न्ड इंटू फिल्म्स। व्हाट वुड यू लाइक बेटर – टू रीड द हिस्टॉरिकल अकाउंट ऑफ युआन च्वांग्स ट्रैवल्स, और टू रीड द फैंटास्टिक स्टोरीज़ ऑफ सन वुकॉन्ग? मेबी यू शुड रीड बोथ टू फाइंड आउट व्हाट यू लाइक बेटर! हैप्पी रीडिंग!


पश्चिम की यात्रा

जब हम 'पश्चिम की यात्रा' शब्द पढ़ते हैं, तो स्वाभाविक रूप से हमारे दिमाग में इंग्लैंड और अमेरिका जैसे पश्चिमी देशों की यात्रा की कल्पना आती है। लेकिन 'पश्चिम' एक सापेक्ष शब्द है। हमारे पूरब में स्थित देशों के लिए, हम ही पश्चिम हैं! यह जो विशेष यात्रा हम पढ़ने जा रहे हैं, वह वास्तव में चीन से हमारे अपने देश भारत की यात्रा थी! यह यात्रा प्रसिद्ध सातवीं शताब्दी के यात्री युआन च्वांग ने की थी।

उन दिनों में चीन से भारत की यात्रा करना आसान नहीं था – हजारों मील पैदल या घोड़े पर चलना पड़ता था, रेगिस्तान पार करना होता था, बर्फ से ढके पहाड़ों को लांघना पड़ता था, अजनबी और अपरिचित क्षेत्रों से गुजरना पड़ता था, और उन रास्तों पर डाकू व लुटेरे घूमते रहते थे – भला ऐसा कौन करता? लेकिन युआन च्वांग का एक सपना था। वह भारत से बौद्ध ग्रंथों को अपने देश चीन ले जाना चाहते थे। यह उनके लिए एक तीर्थ यात्रा के समान था।

युआन च्वांग ने अपने सपने को पूरा करने के लिए यह लंबी और कठिन यात्रा शुरू की। सत्रह वर्षों तक वे यात्रा करते रहे, रास्ते में कई कठिनाइयों का सामना किया। उन्होंने गोबी रेगिस्तान पार किया, फिर तिएन शान पर्वत श्रृंखला के साथ-साथ यात्रा की, और फिर सिल्क रोड से होते हुए किर्गिज़स्तान, उज़्बेकिस्तान, अफगानिस्तान और पाकिस्तान जैसे क्षेत्रों से गुजरते हुए भारत पहुंचे। भारत में उन्होंने कई जगहों की यात्रा की और महत्वपूर्ण पांडुलिपियाँ (हस्तलिखित ग्रंथ) एकत्रित कीं।

घर वापस लौटने का रास्ता भी उतना ही कठिन था। लेकिन युआन च्वांग बौद्ध ग्रंथों के साथ सकुशल चीन लौट आए। यह एक महान उपलब्धि थी। यह इतनी असाधारण थी कि लोगों को विश्वास नहीं हुआ। लोगों ने मान लिया कि इस यात्रा में युआन च्वांग की सहायता देवताओं और अलौकिक शक्तियों ने की है। यही कारण है कि इस यात्रा से जुड़े कई लोककथाएँ प्रचलित हो गईं। कई शताब्दियों बाद, इस प्रसिद्ध तीर्थ यात्रा पर आधारित एक महाकाव्य उपन्यास ‘Journey to the West’ लिखा गया। इस उपन्यास में कई लोककथाओं का समावेश किया गया। यह उपन्यास और इसकी कहानियाँ आज भी बहुत लोकप्रिय हैं।

उपन्यास हमें बताता है कि बहुत से राक्षस और बुरी शक्तियाँ हैं, जो उस पवित्र भिक्षु (युआन च्वांग) को मारना और निगल जाना चाहती हैं। तो भला उसे कौन बचाएगा? राक्षसों को कौन हराएगा? इस काम का जिम्मा लिया है गुआनयिन देवी ने, जो दया की देवी मानी जाती हैं। उन्होंने तीन विशेष व्यक्तियों को यह कार्य सौंपा – सुन वूकोंग (Monkey King/वानर राजा), झू बाज्जी (Pigsy/सुअर योद्धा) और शा वूजिंग (Sand Priest/रेत पुजारी)

अब ये तीनों कोई संत नहीं हैं। वास्तव में, इन तीनों के पास अलौकिक शक्तियाँ हैं, लेकिन वे सब पुराने शरारती troublemakers हैं। इसलिए देवताओं ने इन्हें स्वर्ग से निकाल दिया है। परंतु दयालु देवी गुआनयिन ने उन्हें एक और मौका दिया है – “अगर तुम पवित्र भिक्षु की भारत तीर्थ यात्रा में सहायता करोगे, अपनी शक्तियों का उपयोग अच्छे कार्य के लिए करोगे, तो तुम्हें स्वर्ग में वापस जाने का अवसर मिलेगा।” यही कारण था कि इन तीनों ने युआन च्वांग के शिष्य बनने और उनकी कठिन यात्रा में सहायता करने का निर्णय लिया। और निश्चित रूप से, इस यात्रा में उनके कई रोमांचक, रोमांचकारी और मजेदार कारनामे हुए।

इन तीनों में सबसे शक्तिशाली है सुन वूकोंग। उसके बारे में सब कुछ अद्भुत है। वह तब पैदा हुआ जब फूलों और फलों के पर्वत पर एक विशाल पत्थर अंडे पर हवा चली। वह 72 अलग-अलग रूपों में बदल सकता है। इतना ही नहीं, वह अपने हर एक बाल को किसी भी जीवित या निर्जीव चीज में बदल सकता है। उसका ‘जैसा चाहो वैसा बन जाए, सोने की पट्टी वाला गदा’ भी जादुई है – कभी वह आकाश को थामने वाले खंभे जितना बड़ा हो जाता है, और कभी सुई जितना छोटा हो जाता है। तब वानर राजा उसे अपने कान के पीछे रख लेता है। वह एक ही छलांग में हजारों किलोमीटर की यात्रा कर सकता है। वह आग में चल सकता है, पानी के नीचे जा सकता है और इच्छा अनुसार कहीं भी उड़कर जा सकता है। उसका शरीर हीरे जैसा कठोर है – कोई उसे घायल नहीं कर सकता। उसकी ‘स्वर्ण दृष्टि और अग्नि जैसी आँखें’ एक्स-रे जैसी हैं – कोई उसे धोखा नहीं दे सकता।

सुन वूकोंग बहादुर और बुद्धिमान है, लेकिन वह एक मज़ाकिया चालबाज़ भी है। उसे मज़ा करना पसंद है। और उसकी कई शक्तियाँ इसी में मदद करती हैं। उसके पास एक कलश (vase) है, जो किसी भी चीज़ या किसी को भी अंदर खींच सकता है। वह सिर्फ उंगली से इशारा करके किसी भी ताले को खोल सकता है। वह बहुत तेज है और एक पल में बहुत बड़ा या बहुत छोटा हो सकता है। सोचिए, वह अपने दुश्मनों को इन तरकीबों से कैसे चिढ़ाता होगा!

अगर आप सुन वूकोंग और उसके साथियों की रोमांचक यात्राओं के बारे में पढ़ना चाहते हैं, तो आप ‘Journey to the West’ की अंग्रेजी अनुवादित किताबें पढ़ सकते हैं। इन कहानियों पर आधारित कई फिल्में भी बन चुकी हैं। अब आप बताइए – क्या आप युआन च्वांग की ऐतिहासिक यात्रा पढ़ना चाहेंगे या सुन वूकोंग की काल्पनिक और जादुई कहानियाँ? शायद दोनों पढ़नी चाहिए, तब आपको पता चलेगा कि आपको क्या ज़्यादा पसंद आता है!


Journey to the West
  • Journey (जर्नी) – यात्रा

  • West (वेस्ट) – पश्चिम

  • Naturally (नैचुरली) – स्वाभाविक रूप से

  • Countries (कन्ट्रीज़) – देश

  • Relative (रिलेटिव) – सापेक्ष

  • Traveller (ट्रैवलर) – यात्री

  • Famous (फेमस) – प्रसिद्ध

  • Century (सेंचुरी) – शताब्दी

  • Task (टास्क) – कार्य

  • Thousands (थाउज़ंड्स) – हजारों

  • Miles (माइल्स) – मील

  • Foot (फुट) – पैर / पैदल

  • Horseback (हॉर्सबैक) – घोड़े की सवारी

  • Crossing (क्रॉसिंग) – पार करना

  • Desert (डेज़र्ट) – रेगिस्तान

  • Snow-clad (स्नो-क्लैड) – बर्फ से ढके

  • Mountains (माउंटेन्स) – पर्वत

  • Unfamiliar (अनफमिलियर) – अपरिचित

  • Bandits (बैंडिट्स) – डाकू

  • Robbers (रॉबर्स) – लुटेरे

  • Dream (ड्रीम) – सपना

  • Scriptures (स्क्रिप्चर्स) – धर्मग्रंथ

  • Homeland (होमलैंड) – जन्मभूमि

  • Pilgrimage (पिलग्रिमेज) – तीर्थ यात्रा

  • Undertook (अंडरटुक) – शुरू किया

  • Difficult (डिफिकल्ट) – कठिन

  • Suffering (सफरिंग) – पीड़ा सहना

  • Hardships (हार्डशिप्स) – कठिनाइयाँ

  • Gobi Desert (गोबी डेज़र्ट) – गोबी मरुस्थल

  • Mountain range (माउंटेन रेंज) – पर्वतमाला

  • Silk Road (सिल्क रोड) – रेशम मार्ग

  • Region (रीजन) – क्षेत्र

  • Manuscripts (मैन्युस्क्रिप्ट्स) – पांडुलिपियाँ

  • Achievement (अचीवमेंट) – उपलब्धि

  • Unbelievable (अनबिलीवेबल) – अविश्वसनीय

  • Supernatural (सुपरनैचुरल) – अलौकिक

  • Quest (क्वेस्ट) – खोज

  • Folk tales (फोक टेल्स) – लोक कथाएँ

  • Epic (एपिक) – महाकाव्य

  • Novel (नॉवल) – उपन्यास

  • Holy (होली) – पवित्र

  • Monk (मंक) – सन्यासी

  • Demons (डेमन्स) – राक्षस

  • Evil (ईविल) – बुराई

  • Powers (पावर्स) – शक्तियाँ

  • Vanquish (वैन्क्विश) – पराजित करना

  • Deity (डायटी) – देवी-देवता

  • Mercy (मर्सी) – दया

  • Assigned (असाइन्ड) – नियुक्त किया

  • Task (टास्क) – कार्य

  • Special (स्पेशल) – विशेष

  • Characters (कैरेक्टर्स) – पात्र

  • Saints (सेंट्स) – संत

  • Known (नोन) – जाना-पहचाना

  • Trouble (ट्रबल) – परेशानी

  • Heaven (हेवन) – स्वर्ग

  • Offered (ऑफर्ड) – पेश किया

  • Chance (चांस) – अवसर

  • Disciples (डिसाइपल्स) – शिष्य

  • Thrilling (थ्रिलिंग) – रोमांचक

  • Exciting (एक्साइटिंग) – उत्साहपूर्ण

  • Humorous (ह्यूमरस) – मज़ेदार

  • Adventures (एडवेंचर्स) – रोमांच

  • Powerful (पावरफुल) – शक्तिशाली

  • Extraordinary (एक्स्ट्राऑर्डिनरी) – असाधारण

  • Born (बॉर्न) – जन्म लेना

  • Winds (विंड्स) – हवाएँ

  • Huge (ह्यूज) – विशाल

  • Stone (स्टोन) – पत्थर

  • Egg (एग) – अंडा

  • Mountain (माउंटेन) – पहाड़

  • Transform (ट्रांसफॉर्म) – रूप बदलना

  • Hair (हेयर) – बाल

  • Strand (स्ट्रैन्ड) – रेशा

  • Living (लिविंग) – जीवित

  • Non-living (नॉन-लिविंग) – निर्जीव

  • Cudgel (कजिल) – गदा

  • Magical (मैजिकल) – जादुई

  • Pillar (पिलर) – स्तंभ

  • Supporting (सपोर्टिंग) – सहारा देना

  • Sky (स्काय) – आकाश

  • Tiny (टाइनी) – बहुत छोटा

  • Needle (नीडल) – सुई

  • Tuck (टक) – छुपाना

  • Ear (ईयर) – कान

  • Somersault (समरसॉल्ट) – कलाबाज़ी

  • Fire (फायर) – आग

  • Underwater (अंडरवाटर) – पानी के नीचे

  • Fly (फ्लाय) – उड़ना

  • Will (विल) – इच्छा

  • Body (बॉडी) – शरीर

  • Hard (हार्ड) – कठोर

  • Diamond (डायमंड) – हीरा

  • Injure (इंज़र) – चोट पहुँचाना

  • Vision (विज़न) – दृष्टि

  • Deceive (डिसीव) – धोखा देना

  • Brave (ब्रेव) – साहसी

  • Intelligent (इंटेलिजेंट) – बुद्धिमान

  • Trickster (ट्रिकस्टर) – चालबाज़

  • Vase (वाज़) – फूलदान

  • Suck (सक) – चूसना

  • Point (पॉइंट) – इशारा करना

  • Lock (लॉक) – ताला

  • Quick (क्विक) – तेज़

  • Blink (ब्लिंक) – पलक झपकाना

  • Enemies (एनमीज़) – दुश्मन

  • Tease (टीज़) – चिढ़ाना

  • Read (रीड) – पढ़ना

  • Companion (कम्पैनियन) – साथी

  • Account (अकाउंट) – विवरण

  • Translation (ट्रांसलेशन) – अनुवाद

  • Stories (स्टोरीज़) – कहानियाँ

  • Turned (टर्न्ड) – बदल गया

  • Films (फिल्म्स) – फिल्में

  • Historical (हिस्टॉरिकल) – ऐतिहासिक

  • Prefer (प्रेफर) – पसंद करना

  • Maybe (मेबी) – शायद

  • Better (बेटर) – बेहतर

  • Happy (हैप्पी) – खुश

  • Readable (रीडेबल) – पठनीय

  • Script (स्क्रिप्ट) – लिपि / लेख

  • Popular (पॉप्युलर) – लोकप्रिय

  • Literature (लिटरेचर) – साहित्य

  • Moral (मॉरल) – नैतिक

  • Friendship (फ्रेंडशिप) – दोस्ती

  • Loyalty (लॉयल्टी) – निष्ठा

  • Truth (ट्रूथ) – सत्य

  • Goodness (गुडनेस) – भलाई

  • Mercy (मर्सी) – करुणा

  • Courage (करिज) – साहस

  • Challenges (चैलेंजेज) – चुनौतियाँ

  • Journeyed (जर्नीड) – यात्रा की

  • Across (अक्रॉस) – पार

  • Deserts (डेज़र्ट्स) – रेगिस्तान

  • Robbers (रॉबर्स) – लुटेरे

  • Scriptures (स्क्रिप्चर्स) – शास्त्र

  • Fireproof (फायरप्रूफ) – अग्निरोधी

  • Unbeatable (अनबीटेबल) – अपराजेय

  • Protect (प्रोटेक्ट) – रक्षा करना

  • Hero (हीरो) – नायक

  • Imagination (इमेजिनेशन) – कल्पना

  • Magic (मैजिक) – जादू

  • Creature (क्रीचर) – जीव

  • Myth (मिथ) – मिथक

  • Belief (बिलीफ) – विश्वास

  • Culture (कल्चर) – संस्कृति

  • East (ईस्ट) – पूर्व

  • Travel (ट्रैवल) – यात्रा करना

  • Teachings (टीचिंग्स) – शिक्षाएँ

  • Purpose (पर्पज़) – उद्देश्य

-०-

ENGLISH WORKSHOP 


1. List all the persons and characters mentioned in the story. Which of them are real? Which are imaginary?

(पाठ में वर्णित सभी व्यक्तियों और पात्रों की सूची बनाइए। इनमें से कौन असली हैं और कौन काल्पनिक?)

Name                                                     Real/Imaginary             Hindi Meaning
Yuan Chwang (Xuanzang) Real युआन च्वांग (वास्तविक चीनी यात्री)
Sun Wukong (Monkey King) Imaginary सुन वुकोंग (बंदर राजा - काल्पनिक पात्र)
Zhu Bajji (Pigsy) Imaginary झू बाज्जी (सुअर जैसे पात्र)
Sha Wujing (Sand Priest) Imaginary शा वुजिंग (रेत साधु)
Guanyin (Goddess of Mercy) Imaginary गुआनयिन (दयालु देवी)


2. Say whether the following sentences are right or wrong.

(निम्न वाक्य सही हैं या गलत, बताइए)

  1. The novel ‘Journey to the West’ is about a journey to western countries like England and America.
    → ❌ Wrong – It's a journey from China to India.
    (यह इंग्लैंड-अमेरिका की यात्रा नहीं, बल्कि चीन से भारत की यात्रा है।)

  2. In the days of Yuan Chwang, travelling from China to India was not an easy task.
    → ✅ Right
    (उन दिनों चीन से भारत की यात्रा कठिन थी।)

  3. Yuan Chwang travelled to many parts of India.
    → ✅ Right
    (युआन च्वांग ने भारत के कई हिस्सों की यात्रा की।)

  4. Yuan Chwang’s way back home was relatively easy.
    → ❌ Wrong
    (वापसी की यात्रा भी उतनी ही कठिन थी।)

  5. Gods and supernatural powers had helped Yuan Chwang in his quest.
    → ✅ Right (According to stories)
    (कथाओं के अनुसार देवी-देवताओं ने सहायता की।)

  6. The three disciples of Yuan Chwang were three saints.
    → ❌ Wrong
    (वे संत नहीं थे, उन्हें स्वर्ग से निकाला गया था।)

  7. The three disciples have supernatural powers.
    → ✅ Right
    (तीनों में अलौकिक शक्तियाँ थीं।)



3. Write any five features of Sun Wukong’s character that you like best.

(सुन वुकोंग के पाँच गुण लिखिए जो आपको पसंद हैं)

  1. Can walk through fire.
    (आग से बिना जले निकल सकता है।)

  2. Can transform into 72 forms.
    (72 रूपों में बदल सकता है।)

  3. Has x-ray vision (Golden-gaze fiery eyes).
    (सोने जैसी आंखों से सब कुछ देख सकता है।)

  4. Can travel thousands of miles in one somersault.
    (एक कलाबाज़ी में हजारों मील जा सकता है।)

  5. Has magical cudgel that can change size.
    (उसकी छड़ी आकार बदल सकती है।)



4. Create more such phrases:

(कल्पना के आधार पर इसी तरह के और वाक्य बनाइए)

  • As big as a mountain (पहाड़ जितना बड़ा)

  • As tiny as a grain of sand (रेत का कण जितना छोटा)

  • As hard as a rock (पत्थर जितना कठोर)

  • As soft as a cloud (बादल जितना मुलायम)

  • As sweet as a mango (आम जितना मीठा)

  • As sharp as a needle (सुई जितना नुकीला)


5. Roots, Prefixes and Suffixes

(Prefix और Suffix के उदाहरण पाठ से)

  • Prefix: un- (unfamiliar, unbelievable)
    (un का अर्थ होता है "नहीं", जैसे – अपरिचित, अविश्वसनीय)

  • Suffix: -able (believable, unbelievable)
    (-able का अर्थ होता है "योग्य", जैसे – विश्वसनीय, अविश्वसनीय)



6. Guess the meanings and opposites:

Guess the meaning:

  • Unfamiliar – Not known before (अपरिचित)

  • Unbelievable – Difficult to believe (अविश्वसनीय)

Opposites:

Word                         Opposite                     Hindi Meaning
Unsafe Safe असुरक्षित – सुरक्षित
Unimportant Important महत्वहीन – महत्वपूर्ण
Uninteresting Interesting उबाऊ – दिलचस्प
Unknown Known अज्ञात – ज्ञात
Unkind Kind निर्दयी – दयालु
Unintelligent Intelligent मूर्ख – बुद्धिमान


7. Countable & Uncountable Nouns:

Countable Nouns from passage:

Singular                 Plural
country countries
desert deserts
mountain mountains
road roads
story stories

Units of Measurement:

Item                 Unit Examples         Hindi Meaning
Water             litre, glass पानी – लीटर, गिलास
Milk litre, cup दूध – लीटर, कप
Distance kilometre, mile दूरी – किलोमीटर, मील
Weight kilogram, gram वजन – किलोग्राम, ग्राम



संकल्पना, प्रस्तुति, संपादन एवं लेखन

● मच्छिंद्र बापू भिसे 'मंजीत'● ©®
शिक्षण सेवक
जिला परिषद हिंदी वरिष्ठ प्राथमिक पाठशाला, विचारपुर, जिला गोंदिया (महाराष्ट्र)
9730491952
सातारा (महाराष्ट्र)
-०-

No comments:

Post a Comment